05.04.2016 Views

A History of English Language

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

A history <strong>of</strong> the english language 214<br />

and Richard Ruppert, Die spanischen Lehn-und Fremdwörter in der französischen Schriftsprache<br />

(Munich, 1915).<br />

at the risk <strong>of</strong> being wearisome, in order that they might be the more impressive. So far as<br />

we now know, these words had not been used in <strong>English</strong> previously. In addition both<br />

writers employ many words that are recorded from only a few years before. And so they<br />

either introduced or helped to establish many new words in the language. What More and<br />

Elyot were doing was being done by numerous others, and it is necessary to recognize the<br />

importance <strong>of</strong> individuals as “makers <strong>of</strong> <strong>English</strong>” in the sixteenth and early seventeenth<br />

century.<br />

168. Enrichment from Native Sources.<br />

By far the greater part <strong>of</strong> the additions to the <strong>English</strong> vocabulary in the period <strong>of</strong> the<br />

Renaissance was drawn from sources outside <strong>of</strong> <strong>English</strong>. The popular favor shown to all<br />

kinds <strong>of</strong> foreign words seems to have implied a disparagement <strong>of</strong> <strong>English</strong> resources that<br />

was resented in some quarters. Gabriel Harvey remarked that “in Inglande… nothinge is<br />

reputid so contemptible, and so baselye and vilelye accountid <strong>of</strong>, as whatsoever is taken<br />

for Inglishe, whether it be handsum fasshions in apparrell, or seemely and honorable in<br />

behaviour, or choise wordes and phrases in speache, or anye notable thinge else…that<br />

savorith <strong>of</strong> our owne cuntrye and is not ether merely or mixtely outlandishe.” 34 But, as<br />

we have seen, there were purists like Cheke, and there were also others who believed that<br />

<strong>English</strong> could very well develop new words from old roots or revive expressions that had<br />

gone out <strong>of</strong> use. Cheke was so strongly opposed to the borrowing <strong>of</strong> Latin and Greek<br />

words that he sought wherever possible <strong>English</strong> equivalents. Thus, in his translation <strong>of</strong><br />

the Gospel <strong>of</strong> St. Matthew, where the Authorized Version reads lunatic he wrote mooned,<br />

and in the same way he said toller for publican, hundreder for centurion, foresayer for<br />

prophet, byword for parable, freshman for proselyte, crossed for crucified, gainrising for<br />

resurrection. The poets, <strong>of</strong> course, were rather more given to the revival <strong>of</strong> old words,<br />

especially words that were familiar to them in Chaucer. For this reason their revivals and<br />

new formations that suggested an older period <strong>of</strong> <strong>English</strong> were sometimes referred to as<br />

“Chaucerisms.” Among poets who consciously made use <strong>of</strong> old words to enlarge the<br />

poetical vocabulary the most important was Spenser, although there were also others,<br />

such as Thomas Drant, the translator <strong>of</strong> Horace, whose influence on Spenser has not been<br />

fully appreciated, and to a lesser degree Milton.<br />

These poetical innovations were <strong>of</strong> several kinds. Some were old words revived, like<br />

astound, blameful, displeasance, enroot, doom, forby (hard by, past), empight (fixed,<br />

implanted), natheless, nathemore, mickle, whilere (a while before). Others were new,<br />

such as askew, filch, flout, freak. The origin<br />

34<br />

Eliz. Crit. Essays, I, 124.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!