05.04.2016 Views

A History of English Language

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

The renaissance, 1500-1650 235<br />

good colloquial <strong>English</strong> was so close that this latitude appears also in the written<br />

language. Where one might say have wrote or have written with equal propriety, 59 as well<br />

as housen or houses, shoon or shoes, one must <strong>of</strong>ten have been in doubt over which to<br />

use. One heard service also pronounced sarvice, and the same variation occurred in a<br />

number <strong>of</strong> other words (certain—sartin, concern—consarn, divert—divart, clerk—clark,<br />

smert—smart, etc.). These and many other matters were still unsettled at the close <strong>of</strong> the<br />

period. Their settlement, as we shall see, was one <strong>of</strong> the chief concerns <strong>of</strong> the next age.<br />

BIBLIOGRAPHY<br />

Good brief discussions <strong>of</strong> the language in this period will be found in Henry Bradley’s article,<br />

“Shakespeare’s <strong>English</strong>,” in Shakespeare’s England (2 vols., Oxford, 1916), II, 539–74, and<br />

J.W.H.Atkins’ chapter, “The <strong>Language</strong> from Chaucer to Shakespeare,” in the Cambridge Hist.<br />

<strong>of</strong> <strong>English</strong> Lit., III, 499–530. A fuller and more recent account is by Charles Barber, Early<br />

Modern <strong>English</strong> (rev. ed., Edinburgh, 1997), J.L.Moore, Tudor-Stuart Views on the Growth,<br />

Status, and Destiny <strong>of</strong> the <strong>English</strong> <strong>Language</strong> (Halle, 1910), gathers together the most important<br />

contemporary pronouncements. On issues discussed in this chapter and the next, see Vivian<br />

Salmon, The Study <strong>of</strong> <strong>Language</strong> in 17th-Century England (Amsterdam, 1979). Convenient<br />

facsimile reprints <strong>of</strong> many <strong>of</strong> the sources cited in these two chapters have been published by the<br />

Scolar Press in its series <strong>English</strong> Linguistics, 1500–1800 (365 vols., Menston, UK, 1967–1972).<br />

An admirable introduction to the problem <strong>of</strong> recognition which the vernacular languages faced<br />

in France and Italy, necessary as a background to the problem in England, is Pierre Villey, Les<br />

Sources italiennes de la “Deffense et Illustration de la Langue Françoise” de Joachim du<br />

Bellay (Paris, 1908). The situation in France is treated fully by F.Brunot, Histoire de la langue<br />

française, 2 (Paris, 1922), 1–91. Du Bellay’s Deffence may be read in an <strong>English</strong> translation by<br />

Gladys M.Turquet (New York, 1940). Other treatments <strong>of</strong> the struggle <strong>of</strong> the vernacular for<br />

recognition in Italy are Robert A.Hall, Jr., The Italian Questione della Lingua, An Interpretative<br />

Essay (Chapel Hill, NC, 1942) and J.A.Symonds’ chapter, “The Purists,” in his Renaissance in<br />

Italy, vol. 2. Mulcaster’s Elementaire is edited by E.T.Campagnac (Oxford, 1925), and his<br />

views are discussed by Richard F.Jones, “Richard Mulcaster’s View <strong>of</strong> the <strong>English</strong> <strong>Language</strong>,”<br />

Washington Univ. Studies, Humanistic Ser., 13 (1926), 267–303. For a comprehensive<br />

treatment, see the same author’s The Triumph <strong>of</strong> the <strong>English</strong> <strong>Language</strong>: A Survey <strong>of</strong> Opinions<br />

Concerning the Vernacular from the Introduction <strong>of</strong> Printing to the Restoration (Stanford,<br />

1953). On late Middle <strong>English</strong> and Renaissance prose style, see Janel M.Mueller, The Native<br />

Tongue and the Word: Developments in <strong>English</strong> Prose Style 1380–1580 (Chicago, 1984).<br />

Elizabethan translations are well treated in F.O.Matthiessen, Translation, An Elizabethan Art<br />

(Cambridge, MA., 1931), and H.B.Lathrop, Translations from the Classics into <strong>English</strong> from<br />

Caxton to Chapman, 1477–1620 (Madison, WI, 1933). As an example <strong>of</strong> the new words<br />

introduced by individual writers the student may consult an excellent monograph by Joseph<br />

Delcourt, Essai sur la langue de Sir Thomas More d’après ses<br />

59<br />

Gray’s Elegy (1751) was originally published with the title An Elegy Wrote in a Country<br />

Churchyard.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!