Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
emediarlos en lo que malhizieron." Pero no es mas en mi mano.<br />
tu, Senor, que de mi habla eres testigo: ves mi poco poder: ves<br />
quan catiua tengo mi libertad: quan presos mis sentidos de tan<br />
poderoso amor del muerto cauallero: que priua al que tengo con los<br />
biuos padres.<br />
PLEB.--hija mia Melibea, que hazes sola? que es tu voluntad<br />
dezirme? quieres que suba alla?<br />
MELIB.--padre mio, no pugnes ni trabajes por venir adonde yo esto:<br />
que estoruaras la presente habla que te quiero fazer. <strong>La</strong>stimado<br />
seras breuemente con la muerte de tu vnica fija: mi fin es<br />
llegado. Llegado es mi descanso e tu passion. llegado es mi<br />
aliuio e tu pena. llegada es mi acompanada hora e tu tiempo de<br />
soledad. No hauras, honrrado padre, menester instrumentos para<br />
aplacar mi dolor: sino campanas para sepultar mi cuerpo. si me<br />
escuchas sin lagrimas: oyras la causa desesperada de mi forzada e<br />
alegre partida. No la interrumpas con lloro ni palabras: si no<br />
quedaras mas quexoso en no saber por que me mato: que doloroso por<br />
verme muerta. Ninguna cosa me preguntes, ni respondas: mas de lo<br />
que de mi grado dezirte quisiere. porque quando el corazon esta<br />
embargado de passion: estan cerrados los oydos al consejo. e en<br />
tal tiempo las frutuosas palabras, en lugar de amansar,<br />
acrecientan la sana. Oye, padre viejo, mis vltimas palabras: e si<br />
como yo espero las recibes: no culparas mi yerro. Bien vees e<br />
oyes este triste e doloroso sentimiento: que toda la cibdad haze.<br />
Bien vees este clamor de campanas: este alarido de gentes: este<br />
aullido de canes: este grande estrepito de armas: de todo esto fuy<br />
yo la causa. Yo cobri de luto e xergas en este dia quasi la mayor<br />
parte de la cibdadana caualleria. Yo dexe oy muchos siruientes<br />
descubiertos de senor. Yo quite muchas raciones e limosnas a<br />
pobres e enuergonzantes. Yo fuy ocasion que los muertos touiessen<br />
compania del mas acabado hombre que en gracia nascio. Yo quite a<br />
los viuos el dechado de gentileza: de inuenciones galanas: de<br />
atauios e bordaduras: de habla: de andar: de cortesia: de virtud.<br />
Yo fuy causa que la tierra goze sin tiempo el mas noble cuerpo e<br />
mas fresca juuentud: que al mundo era en nuestra edad criada. E<br />
porque estaras espantado con el son de mis no acostumbrados<br />
delitos: te quiero mas aclarar el hecho. Muchos dias son<br />
passados, padre mio: que penaua por mi amor vn cauallero que se<br />
llamaua Calisto: el qual tu bien conosciste. Conosciste assimismo<br />
sus padres, e claro linaje. sus virtudes e bondad a todos eran<br />
manifiestas. Era tanta su pena de amor: e tan poco el lugar para<br />
hablarme que descubrio su passion a vna astuta e sagaz muger: que<br />
llamauan <strong>Celestina</strong>. <strong>La</strong> qual, de su parte venida a mi, saco mi<br />
secreto amor de mi pecho: descobria a ella lo que a mi querida<br />
madre encubria. Touo manera como gano mi querer. ordeno como su<br />
desseo e el mio houiessen efeto. Si el mucho me amaua: no viuia<br />
enganado. Concerto el triste concierto de la dulce e desdichada<br />
execucion de su voluntad. Vencida de su amor, dile entrada en tu<br />
casa. Quebranto con escalas las paredes de tu huerto. quebranto<br />
mi proposito. perdi mi virginidad. "del qual deleytoso yerro de<br />
amor gozamos quasi vn mes: e como esta passada noche viniesse<br />
segun era acostumbrado," a la buelta de su venida: como de la<br />
fortuna mudable estouiesse dispuesto e ordenado segun su<br />
desordenada costumbre: como las paredes eran altas: la noche