15.11.2013 Views

Recherches sur le Rite Ecossais Ancien et Accepté précédé d'un ...

Recherches sur le Rite Ecossais Ancien et Accepté précédé d'un ...

Recherches sur le Rite Ecossais Ancien et Accepté précédé d'un ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

192 RECHERCHÉS<br />

veillants), — 8ouv n (Souverain), — T. T. C. G. F. F. (Très<br />

Cliers Frères), — M" (Respectab<strong>le</strong> Maître), — Suô c<br />

( Sublime ), — L.\ ou L.-. ( Loge ), — 0.\ ( Orient ), —<br />

P ce (Prince), — M 0 ' 1 (Maçon), — V b<strong>le</strong> (Vénérab<strong>le</strong>), <strong>et</strong>c...<br />

Le F.-. Pike, clans la copie qu'il nous commtinique, conserve<br />

scrupu<strong>le</strong>usement <strong>le</strong>s abréviations, l'orthographe <strong>et</strong><br />

<strong>le</strong>s <strong>le</strong>ttres majuscu<strong>le</strong>s ou minuscu<strong>le</strong>s du document.<br />

Thory <strong>et</strong> d'autres ont donné de c<strong>et</strong>te patente des versions<br />

qui, <strong>sur</strong> des points de peu d'importance, offrent quelques<br />

variantes. Le F. - . Jouaust [agj, 281 à 284]en arepoduit<br />

une d'après Tbory, mais " en rectifiant quelques noms<br />

" propres dont la véritab<strong>le</strong> <strong>le</strong>çon est donnée par des écrits<br />

" contemporains."<br />

Quant à nous, nous préférons conserver <strong>le</strong>s noms propres<br />

tels que nous <strong>le</strong>s donne <strong>le</strong> F.-. Delahogue, — on<br />

remarquera que <strong>le</strong> nom du F.". Chaillon de Jonvil<strong>le</strong> y est<br />

correctement écrit, — <strong>et</strong> n'altérer en quoi que ce soit la<br />

copie si fidè<strong>le</strong> que nous communique <strong>le</strong> F. 1 . Pike ; toutefois,<br />

afin de m<strong>et</strong>tre simultanément <strong>le</strong>s deux textes<br />

sous <strong>le</strong>s yeux de nos <strong>le</strong>cteurs, nous usons <strong>d'un</strong> artifice<br />

typographique : -—<br />

Nous publions la patente du F.-. Morin, d'après <strong>le</strong> F.-.<br />

Delahogue, en reproduisant en italiques <strong>le</strong>s phrases, <strong>le</strong>s<br />

mots <strong>et</strong> même <strong>le</strong>s <strong>le</strong>ttres qui ne se trouvent pas dans la<br />

<strong>le</strong>çon de Thory-Jouaust ; en même temps, nous indiquons,<br />

à <strong>le</strong>ur place, entre croch<strong>et</strong>s <strong>et</strong> éga<strong>le</strong>ment en italiques,<br />

<strong>le</strong>s phrases ou <strong>le</strong>s mots (une fois même, la ponctuation)<br />

de la version Thory-Jouaust qui présentent<br />

quelque différence avec la traduction de Delahogue. Ces<br />

indications, avec ce que nous avons déjà dit des abréviations<br />

employées par <strong>le</strong> F.-. Delahogue, faciliteront la<br />

<strong>le</strong>cture de ce document à ceux de nos <strong>le</strong>cteurs qui ne sont<br />

pas accoutumés aux abréviations maçonniques. De la<br />

sorte, selon que <strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur négligera <strong>le</strong>s italiques du texte<br />

principal ou cel<strong>le</strong>s entre croch<strong>et</strong>s, il aura <strong>le</strong> texte de<br />

Thory-Jouaust ou celui de Delahogue ; qu'il observe<br />

cependant que, dans la reproduction des formu<strong>le</strong>s qui<br />

sont en tête du document, <strong>et</strong> pour <strong>le</strong>squel<strong>le</strong>s nous n'employons<br />

pas d'italiques, <strong>le</strong>s indications entre croch<strong>et</strong>s<br />

indiquent éga<strong>le</strong>ment <strong>le</strong>s abréviations ou <strong>le</strong>s devises de<br />

la version Thory-Jouaust. Ainsi l'on saisira bien que,<br />

tandis que Delahogue écrit G d Architecte, <strong>le</strong> F. - . Jouaust<br />

reproduit G, A., <strong>et</strong> que la devise " Unitas, Concordia<br />

Fratrum " n'est pas donnée par Delahogue ; l'on com-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!