26.08.2013 Views

Aramaioko euskara (azterketa dialektologikoa) Jakintza-arloa ...

Aramaioko euskara (azterketa dialektologikoa) Jakintza-arloa ...

Aramaioko euskara (azterketa dialektologikoa) Jakintza-arloa ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

olaxen, mariketaka ba arrixek arrixek<br />

arrixek e, txin-txonka juete(n) san.<br />

mariña bat: makina bat. Areas mariña bat diru ata<br />

leikien, a ikusten. Ik. makiña bat.<br />

marmitt, marmitte: ‘marmita’. Ta beixe(k) batzen<br />

aitte, beixe(k) batzen ekitteko, da marmitte<br />

fregaeran, kanpoko alberga onduen<br />

garbittute an. Ik. marmitta.<br />

marmitta, marmittie (ald. marmitt): Mutikuek artu<br />

eta basoa juete(n) soan, janakin marmittien<br />

basoa, ara koba erungo jutzan.<br />

marti, martixe: martxo.<br />

martisen, martisena: astearte.<br />

martxau: alde egin. Martx’auen orrek seretik,<br />

Aramaixotik. / Batien orra martxau te<br />

bestien ona martxau, nun ebatuko’te’utzien.<br />

martzo, martzue: martxo.<br />

maskar, maskarra: zimel, kaskar (fruta, esaterako).<br />

Matxarra esate jutzau guk, matxarra olan<br />

gausestan sistriñek, ba, matxarrak,<br />

maskarrak.<br />

maskelo, maskelue: esnea egosteko erabiltzen zen<br />

kazola moduko ontzia.<br />

mateixel, mateixela: material. Arek euken mateixel<br />

batzuk! Etxe sarra, bañe oneik bigak euken,<br />

ikeragarrisko bigak, ikusgarrixek! Ik.<br />

materixel.<br />

materixel, materixela (ald. mateixel): zerrategirako<br />

den zura. Tentaixe da materixela daukona,<br />

orreik lusiok. Oneik tentaixek die, da<br />

499<br />

bestie(k) pa, bestiek, e, txikixek orreik<br />

arbola(k) pa, agetxak.<br />

matraka, matrakie: neskatila, emakume<br />

lotsagabea. Matraka gogorra da ori!<br />

Lenguen ikusi nauen or diskutiruten da.<br />

Areas eroseiñ oten da!<br />

matralla, matrallie: matrail, masaila.<br />

matxar, matxarra: zimel. Oso matxarra da<br />

aurtengo frutioi.<br />

matz, matza: mahats. Ik. maatz.<br />

me, meie: mehe. Au teliau da me-me-meie, estauko<br />

gorputzi(k) bape. / Soan arbola meie bañe<br />

bastante aundi eiñdde, lau ba(t) metro<br />

altura bai bajaukan.<br />

melakatoi, melakatoie: ‘melocotón’. Fueten gitzen<br />

domeketan da. Da melakatoiek elegantiek.<br />

Da, ba, arrapau en bier. Da bestie saiñ. An<br />

kontus, etzan fueten ara, ara jente asko olan<br />

arrapetan.<br />

menustu: eskastu. Bai, ya ikusten dala menustute,<br />

len baño eskasaue doiena, menustute.<br />

meresiru: merezitu. Iru beixaitti estau meresiru ori<br />

paetie.<br />

meseres: mesedez.<br />

miestu: mehaztu, bakandu.<br />

milloi, milloie (ald. millue): milioi. Orduen<br />

denporan, orduen bos(t) mille peseta san<br />

gaur bos(t) milloi beste ixe, isengo san. /<br />

Etxeko artien geratuko jatzu milloiok, estie<br />

juengo best’etxea.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!