11.05.2013 Views

Dissertação completa - Programa de Pós-Graduação em Letras

Dissertação completa - Programa de Pós-Graduação em Letras

Dissertação completa - Programa de Pós-Graduação em Letras

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

justa – “eu a integrá-lo <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> mim” Deixamos a esplanada e<br />

andamos um pouco pelo parque. Fui-lhe mostrar o lago das aves e o<br />

jardim das rosas, que estava um esplendor. “Se isto é que é o<br />

incesto...”, disse Paula. Mas não seria àquela explosão <strong>de</strong> rosas <strong>de</strong><br />

todas as cores que estava a referir-se, p. 234-235.<br />

Ainda num misto <strong>de</strong> exaltação da figura <strong>de</strong> Paula com a incerteza dos fatos,<br />

Hel<strong>de</strong>r patenteia, até o último momento, astúcia <strong>em</strong> construir sua personag<strong>em</strong>. Nessa<br />

etapa, a realida<strong>de</strong> dos fatos mesclada com a dinâmica da incerteza, no romance fictício,<br />

estão <strong>em</strong> efervescência. Até o último momento Macedo conduz as duas personagens<br />

<strong>em</strong> meio a esse jogo sedutor. Observamos com isso, durante todo o romance, inclusive,<br />

o diálogo que o autor cria entre essas duas personagens que, <strong>de</strong>v<strong>em</strong>os salientar, são<br />

masculinas e f<strong>em</strong>ininas, eis a questão primordial.<br />

Assim, verificamos diversas marcas masculinas na construção da voz <strong>de</strong> Paula,<br />

s<strong>em</strong>pre balizadas pelo crivo do narrador; entretanto, há uma cumplicida<strong>de</strong> com o<br />

f<strong>em</strong>inino por meio da linguag<strong>em</strong>, quando constatamos as características atribuídas por<br />

ele, tanto físicas quanto <strong>em</strong>ocionais e psíquicas: É uma apresentação <strong>de</strong> Paula como um<br />

ser perfeito, lindo e adorável por todos, e mulher: uma mulher magnífica, que encanta a<br />

todos os homens, <strong>de</strong>ixando-os, à sua estranha maneira, apaixonados. Além disso, as<br />

mulheres Ana e Fernanda, que se projetam <strong>em</strong> Paula, vê<strong>em</strong> <strong>de</strong>spertar <strong>em</strong> si mesmas, <strong>de</strong><br />

certa forma, o <strong>de</strong>sejo <strong>em</strong> relação ao que “po<strong>de</strong>riam ter sido”.<br />

A certa altura, Hel<strong>de</strong>r confessa sua cumplicida<strong>de</strong> ficcional para com as mulheres<br />

<strong>em</strong> geral, nos seus romances:<br />

A propósito do Brasil: uma jov<strong>em</strong> universitária <strong>de</strong> lá que leu o meu<br />

último romance disse-me há t<strong>em</strong>pos qualquer coisa no gênero <strong>de</strong> que<br />

nele eu trato as mulheres “b<strong>em</strong> <strong>de</strong>mais”. Dadas as diferenças entre o<br />

português <strong>de</strong> cá e <strong>de</strong> lá isto po<strong>de</strong> significar duas coisas: ou<br />

simpaticamente que sou um escritor que até dá gosto no tratamento<br />

das personagens f<strong>em</strong>ininas (sentido brasileiro) ou, a gozar-me<br />

imenso, que sou apenas um parvo dum sentimentalhão (sentido<br />

português). Devia ter esclarecido na altura. Outra dúvida que vai ficar<br />

s<strong>em</strong> resposta. E no entanto se assim fosse (<strong>em</strong> ambos os sentidos) até<br />

seria justo. Afinal <strong>de</strong>vo-lhes tudo: nascer, comer, falar, andar e amar,<br />

84<br />

e assim por diante até po<strong>de</strong>r ir morrer um dia <strong>de</strong>stes tendo gostado <strong>de</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!