24.04.2013 Views

The Judgment of Animals in Classical Greece: Animal Sculpture and ...

The Judgment of Animals in Classical Greece: Animal Sculpture and ...

The Judgment of Animals in Classical Greece: Animal Sculpture and ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Text <strong>and</strong> translation: W. R. Paton, ed., tr., <strong>The</strong> Greek Anthology III (London <strong>and</strong> New<br />

York, 1915; repr. 1925).<br />

1Apaire/ mou te/nontoj, w} gewpo&ne,<br />

le/padna kai\ si/daron au)lakerga&tan:<br />

xalko_n ga_r a(mw~n ou)k e0sa&rkwsen Mu&rwn,<br />

te/xna d' e0zwpo&nhsen o1y<strong>in</strong> e1mpnoon,<br />

w(j polla&kij me ka)pomuka~sqai qe/le<strong>in</strong>:<br />

ei0j e1rga d' ou)k ei1ase prosdh&saj ba&sei.<br />

Take <strong>of</strong>f from my neck, husb<strong>and</strong>man, the collar,<br />

<strong>and</strong> free me from the iron furrow-cutter; for Myron<br />

did not make my bronze <strong>in</strong>to flesh, but his art gave<br />

me the aspect <strong>of</strong> be<strong>in</strong>g alive, so that <strong>of</strong>ten I even<br />

wish to low. He did not, however, let me go to<br />

work, but tied me to the base.<br />

141<br />

Plato, Cratylus 424d-425a IV B.C.<br />

Text: J. Burnet, ed., Platonis opera I (Oxford, 1900; repr. 1967).<br />

Translation: H. N. Fowler, ed., tr., Plato. Cratylus. Parmenides. Greater Hippias. Lesser<br />

Hippias (Cambridge, Mass. <strong>and</strong> London, 1926; repr. 1963).<br />

[SW.] w3sper oi9 zwgra&foi boulo&menoi a)fomoiou~n e0ni/ote me\n o1streon mo&non<br />

e0ph&negkan, e0ni/ote de\ o(tiou~n a1llo tw~n farma&kwn, e1sti de\ o3te polla_ sugkera&-<br />

santej, oi[on o3tan a)ndrei/kelon skeua&zws<strong>in</strong> h2 a1llo ti tw~n toiou&twn—w(j a2n<br />

oi]mai dokh|~ e9ka&sth h( ei0kw_n dei=sqai e9ka&stou farma&kou—ou3tw dh_ kai\ h(mei=j ta_<br />

stoixei=a e0pi\ ta_ pra&gmata e0poi/somen, kai\ e4n e0pi\ e3n, ou{ a2n dokh|~ dei=n, kai\<br />

su&mpolla, poiou~ntej o4 dh_ sullaba_j kalou~s<strong>in</strong>, kai\ sullaba_j au} suntiqe/ntej, e0c<br />

w{n ta& te o)no&mata kai\ ta_ r(h&mata sunti/qentai: kai\ pa&l<strong>in</strong> e0k tw~n o)noma&twn kai\<br />

r(hma&twn me/ga h1dh ti kai\ kalo_n kai\ o3lon susth&somen, w3sper e0kei= to_ zw|~on th|~<br />

grafikh|~, e0ntau~qa to_n lo&gon th|~ o)nomastikh|~ h2 r(htorikh|~ h2 h3tij e0sti\n h( te/xnh.<br />

SOCRATES. Just as pa<strong>in</strong>ters, when they wish to produce an imitation, sometimes use<br />

only red, sometimes, some other color, <strong>and</strong> sometimes mix many colors, as when they are<br />

mak<strong>in</strong>g a picture <strong>of</strong> a man or someth<strong>in</strong>g <strong>of</strong> that sort, employ<strong>in</strong>g each color, I suppose, as<br />

they th<strong>in</strong>k the particular picture dem<strong>and</strong>s it. In just this way we, too, shall apply letters to<br />

th<strong>in</strong>gs, us<strong>in</strong>g one letter for one th<strong>in</strong>g, when that seems to be required, or many letters<br />

together, form<strong>in</strong>g syllables, as they are called, <strong>and</strong> <strong>in</strong> turn comb<strong>in</strong><strong>in</strong>g syllables, <strong>and</strong> by<br />

their comb<strong>in</strong>ation form<strong>in</strong>g nouns <strong>and</strong> verbs. And from nouns <strong>and</strong> verbs aga<strong>in</strong> we shall<br />

f<strong>in</strong>ally construct someth<strong>in</strong>g great <strong>and</strong> fair <strong>and</strong> complete. Just as <strong>in</strong> our comparison we<br />

made the zw|~on by the art <strong>of</strong> pa<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g, so now we shall make language by the art <strong>of</strong><br />

nam<strong>in</strong>g, or <strong>of</strong> rhetoric, or whatever it be.<br />

142<br />

395

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!