22.11.2013 Views

Grove's dictionary of music and musicians

Grove's dictionary of music and musicians

Grove's dictionary of music and musicians

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

'<br />

—<br />

SCOTTISH MUSIO SCOTTISH MUSIC 395<br />

<strong>of</strong> any but a true sorrow, the wail <strong>of</strong> a mourner<br />

for those who would never return — <strong>and</strong><br />

which no doubt is nearly coeval with Flodden.<br />

The MS. was published in 1838 by Mr. Wm.<br />

Dauney, with a Dissertation, excellent in many<br />

respects, on the subject <strong>of</strong> Scottish <strong>music</strong>. He<br />

was greatly assisted by G. Farquhar Graham,<br />

who not only translated the MS. from Lute<br />

Tablature, but contributed much <strong>music</strong>al <strong>and</strong><br />

other information. (See Skene Mantjsoeipt.)<br />

From some anecdotes told <strong>of</strong> Charles II. he<br />

seems to have had a great liking for Scottish<br />

<strong>music</strong>, <strong>and</strong> certainly from the Restoration it<br />

became popular in Engl<strong>and</strong>. This is shown<br />

by the almost innumerable imitations <strong>of</strong> the<br />

style that are to be found in the various publications<br />

<strong>of</strong> John Playford. They are usually<br />

simply called 'Scotch tunes,' but sometimes<br />

tlie name <strong>of</strong> the composer is given, showing<br />

that no idea <strong>of</strong> strict nationality attached to<br />

them. In general they are worthless ;<br />

but<br />

occasionally excellent melodies appear among<br />

them, such as She ' rose <strong>and</strong> let me in, ' Over<br />

'<br />

the hills <strong>and</strong> far away,' 'De'il take the wars,'<br />

'<br />

Sawney<br />

'<br />

was tall ' (Corn rigs), In January<br />

last' (Jock <strong>of</strong> Hazeldean), all <strong>of</strong> which, with<br />

many others <strong>of</strong> less note, have been incorporated<br />

in Scottish Collections, at first from ignorance,<br />

afterwards from custom, <strong>and</strong> without further<br />

inquiry. There are however many tunes, not<br />

to be confounded with these, which two or<br />

even three centuries ago were common to the<br />

northern counties <strong>of</strong> Engl<strong>and</strong> <strong>and</strong> the adjoining<br />

counties <strong>of</strong> Scotl<strong>and</strong>, the exact birthplace <strong>of</strong><br />

which will never be satisfactorily determined ;<br />

for <strong>of</strong> course the first record in print does not<br />

necessarily decide the parentage <strong>of</strong> a tune.<br />

Among these—though rather on account <strong>of</strong><br />

the words than the <strong>music</strong>—may be classed the<br />

famous song 'Tak your auld cloak about ye,'<br />

which having been found in Bishop Percy's<br />

ancient MS. has been claimed as entirely<br />

English. The Rev. J. W. Ebsworth, a very<br />

high authority, believes it to be the common<br />

property <strong>of</strong> the Border counties <strong>of</strong> both nations.<br />

Probably it is so ;<br />

yet it seems strange that so<br />

excellent a ballad, if ever popularly known in<br />

Engl<strong>and</strong>, should have so utterly disappeared<br />

from that country as not to be even mentioned<br />

in any English work, or by any English author<br />

with the exception <strong>of</strong> Shakespeare, who has<br />

quoted one stanza <strong>of</strong> it in Othello. Not a line<br />

<strong>of</strong> it is to be found in the numerous ' Drolleries<br />

<strong>of</strong> the Restoration, in the publications <strong>of</strong> Playford<br />

<strong>and</strong> D'Urfey, or in the Merry Musicians<br />

'<br />

<strong>and</strong> other song-books <strong>of</strong> the reign <strong>of</strong> Queen<br />

Anne. Even the printers whose presses sent<br />

forth the thous<strong>and</strong>s <strong>of</strong> blackletter ballads that<br />

fill the Roxburgh, Pepys, Bagford <strong>and</strong> other<br />

collections, ignore it entirely. Allan Ramsay,<br />

in 1728, was the first to print it, nearly forty<br />

years before Bishop Percy gave his version to<br />

the world, confessing to have corrected his own<br />

by copies received from Scotl<strong>and</strong>. The question<br />

naturally arises, where did Allan Ramsay get<br />

his copy <strong>of</strong> the ballad, if not from the singing<br />

<strong>of</strong> the people ? Certainly not from Engl<strong>and</strong>,<br />

for there it was then unknown.<br />

The half century after the Revolution was a<br />

busy one both with Jacobite poetry <strong>and</strong> <strong>music</strong> ;<br />

in regard to the <strong>music</strong>, little, if any <strong>of</strong> it, was<br />

new, for the writers <strong>of</strong> the words had the<br />

wisdom to adapt their verses to melodies that<br />

every one knew <strong>and</strong> could sing. Thus many<br />

old favourite tunes got new names, while others<br />

equally old have perhaps been saved to us by<br />

their Jacobite words, their early names being<br />

entirely lost. The story <strong>of</strong> the battle <strong>of</strong><br />

Killieorankie (1689) is one <strong>of</strong> the earliest <strong>of</strong><br />

these songs, <strong>and</strong> enjoys the distinction <strong>of</strong><br />

having a Latin translation, beginning<br />

Grahamius notabilis coegerat Montanos<br />

Qui clypeis et gladiis fugarunt Anglicauos,<br />

Fugerant Vallicolae atque Puritan!<br />

Cacavere Batavi et Cameroniani.<br />

It is sung to a Gaelic tune <strong>of</strong> its own name, so<br />

quickly <strong>and</strong> so widely spread as to be found in<br />

a Northumbrian MS. <strong>of</strong> 1694, as the Iris7i<br />

Gillicranky. It is a stirring bagpipe tune, no<br />

doubt older than the words.<br />

A still more celebrated air, now known as<br />

'Scots wha hae,' received its name <strong>of</strong> 'Hey<br />

tuti taiti' from a stanza <strong>of</strong> a song <strong>of</strong> 1716 (?),<br />

'<br />

Here's to the king, sir ; Ye ken wha I mean,<br />

sir. ' The stanza is worth quoting, <strong>and</strong> would<br />

be yet more so could it tell us the still earlier<br />

name <strong>of</strong> the tune, a subject which has caused<br />

much discussion.<br />

When you hear the trumpet soun'<br />

Tuti taiti to the drum,<br />

Up sword, <strong>and</strong> down gun,<br />

And to the loons again.<br />

The words Tuti ' taiti ' are evidently only an<br />

attempted imitation <strong>of</strong> the trumpet notes, <strong>and</strong><br />

not the name <strong>of</strong> the air. To suppose that the<br />

tune itself was played on the trumpet as a<br />

battle-call is too absurd for consideration. As<br />

the air has a good deal in common with 'My<br />

dearie, an thou dee,' there seems considerable<br />

probability that it was another version <strong>of</strong> the<br />

same, or that the one gave rise to the other, a<br />

thing likely enough to happen in days when<br />

there being no books to refer to, one singer took<br />

his tune as he best could from his neighbour.<br />

'<br />

When the king comes owre the water '<br />

otherwise Boyne water ' '-—is a good example<br />

<strong>of</strong> change <strong>of</strong> name ; the air was discovered in a<br />

MS. <strong>of</strong> 1694, where it is called ' Playing amang<br />

the rashes,' a line <strong>of</strong> an old Scottish song recovered<br />

by Allan Ramsay, <strong>and</strong> printed in his<br />

Tea- Table Miscellany, 1 724—a fact which seems<br />

somewhat to invalidate the Irish claim to the<br />

tune. The Jacobite words are said to have been<br />

written by Lady Keith Marischall, mother <strong>of</strong><br />

the celebrated Marshal Keith, a favourite general<br />

<strong>of</strong> Frederick the Great.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!