22.11.2013 Views

Grove's dictionary of music and musicians

Grove's dictionary of music and musicians

Grove's dictionary of music and musicians

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

—<br />

—<br />

—<br />

SONG 571<br />

in the cathedral <strong>of</strong> Gnesen.i Here <strong>and</strong> at<br />

Domtrova on the Warka, it is still sung every<br />

Sunday. The hymn is, however, well known<br />

throughout Pol<strong>and</strong>, as it is used on all solemn<br />

occasions, for triumphant or sad ceremonials<br />

<strong>and</strong> on the battlefield ^ :<br />

more finely susceptible to romance than the<br />

Russians, <strong>and</strong> their <strong>music</strong> is full <strong>of</strong> fire <strong>and</strong><br />

passion. Their songs are somewhat wanting<br />

in melodic invention, though this deficiency<br />

is hidden by the wonderful skiU with which<br />

they are varied <strong>and</strong> embelliahed ; <strong>and</strong> they<br />

are marked by a, poetic melancholy which<br />

makes them attractive. In colouring, they<br />

are instrumental rather than vocal, aa revealed<br />

in their difficult intervals :<br />

Ezi: etc.<br />

Another familiar hymn is the ' Hajnaly,' which<br />

is heard every morning from the towers <strong>of</strong><br />

Cracow to awaken the sleeping town. In the<br />

old sacred song -books called Karuyyonaly or<br />

Cancionales ' preserved in cathedrals, convents,<br />

<strong>and</strong> in the libraries <strong>of</strong> the great nobles, many<br />

old secular folk-songs are to be found incorporated<br />

in masses <strong>and</strong> motets * likewise<br />

;<br />

many kolendas which are peculiar to the<br />

Polish people. These kolendas (noels) are old<br />

folk-songs, some dating from the 13th century,<br />

<strong>and</strong> are still sung in every house <strong>and</strong> street at<br />

Christmas time, <strong>and</strong> it is in one <strong>of</strong> these kolendas<br />

that we meetwith the rhythm <strong>of</strong> the polonaise<br />

W :<br />

Zldbie Uzy.<br />

Ex, 2.<br />

1. WzlobielezyKtozpolilez7KO'leii-do wac ma. le mu.<br />

S^^^^^^l<br />

2. Je-ou Bo-wi ChT7S-tu bo-w1 Dzia nam na-rod-zo rem-u.<br />

Ba£-tufiz kO'Wie prz7-b7- waj-cie, Je muwelziecznie<br />

The Poles have ever loved their simple, dignified<br />

hymns, <strong>and</strong> are so familiar with them that they<br />

may be truly called their national <strong>music</strong>*<br />

Unlike the Russian <strong>and</strong> other Slavonic races<br />

the Poles are singularly exempt from Asiatic<br />

influences, <strong>and</strong> are far more European in feeling.<br />

At an early date they accepted the Roman<br />

Catholic faith ; <strong>and</strong> while adhering to the Slav<br />

language, they adopted the characters <strong>of</strong> the<br />

Latin alphabet. The Poles are excitable <strong>and</strong><br />

L St. Ajialbert was bom in 936. Ending liie a member <strong>of</strong> the<br />

Foliah hierarchy, St. Adalbert belongs to Pol<strong>and</strong> ; by birth, however,<br />

he wa£ Bohemian, <strong>and</strong>, at one time. Bishop <strong>of</strong> Pia^e,<br />

2 For the hymn [translated Into modern notation by F. Leasel) see<br />

Sowimikl, Lea JWuMtciem PohmaU, p. 64.<br />

3 The Bohemian Brothers first printed the CanoionaUi at Plague<br />

<strong>and</strong> at Cracow, in 1568.<br />

* This is not the place to speak <strong>of</strong> the interesting polyphonic<br />

school <strong>of</strong> <strong>music</strong> which flourished in Pol<strong>and</strong> during the late 15th<br />

<strong>and</strong> 16th centuries, <strong>and</strong> <strong>of</strong> the work done by the so-called College <strong>of</strong><br />

Roratists at Cracow. Thisaehool was represented bysnch composers<br />

as Felzstyn, Leopolita, SzamotulskJ, Szadek. et&,all <strong>of</strong> whom were<br />

clearly nnder Flemish influence.<br />

& Two hymnatotheVitgin<strong>and</strong>aBesnrrectlonbynmare especially<br />

celehtated, <strong>and</strong> these were printed by the Abb^ Aiioduzewsky in his<br />

collections <strong>of</strong> sailed songs at Cracow in 1838. For further information<br />

on these historic hymns, see E. Ol<strong>of</strong>f, PolTtigdie lAeder-<br />

Oeacktchte, 1744.<br />

EJ ej sla - zy dow-ka ej ej wedie<br />

It is rather to their characteristic <strong>and</strong> striking<br />

rhythms, free, varied, <strong>and</strong> elastic <strong>and</strong> yet contained<br />

in dance forms, such as the polonez,<br />

krakowiak, <strong>and</strong> especially the masur or mazurek,<br />

that they owe their rare beauty <strong>and</strong> brilliance.<br />

The mazurek^ is usually a melancholy yet<br />

quick <strong>and</strong> strongly accented dance-song in 3-4<br />

time ; the tempo is irregular <strong>and</strong> closely follows<br />

the words. These may treat <strong>of</strong> peasant occupations—hay-making,<br />

harvest, vintage, or <strong>of</strong> love,<br />

soiTOW, parting, or meeting. Some <strong>of</strong> the<br />

oldest mazurs, polonezes,'' <strong>and</strong> more especially<br />

the hymns, take their name from a battle or<br />

historic event recoimted in the text. The<br />

krakouiiak^ is described by C. Miaskowski in<br />

a book <strong>of</strong> poems published in 1632, proving<br />

that this lively dance-song in duple time has<br />

long been popular in the country. And to the<br />

same date <strong>and</strong> genre belong the gregorianki—<br />

songs which the market-women <strong>of</strong> Cracow sing<br />

on the festival <strong>of</strong> their patron-saint.<br />

In scientific <strong>and</strong> ecclesiastical composers<br />

Pol<strong>and</strong> excelled for many centuries, but in the<br />

17thcenturythesegave place to Italian<strong>music</strong>ians<br />

who reigned supreme at Court. The first efforts<br />

to counteract the Italian influence were made by<br />

Kaminsky, J. Stefani, <strong>and</strong> J. Eisner in the second<br />

half <strong>of</strong> the 18th century. These founders <strong>of</strong><br />

Polish national opera, by incorporating a large<br />

number <strong>of</strong> their country's songs into their works,<br />

won immense popularity. Eisner also wrote<br />

many volumes <strong>of</strong> songs, besides two treatises on<br />

the rhythm <strong>and</strong> prosody <strong>of</strong> the Polish language<br />

<strong>and</strong> its suitableness for singing. Eisner's<br />

melodies are simple * <strong>and</strong> facile ; <strong>and</strong> though<br />

scarcely known beyond the borders <strong>of</strong> Pol<strong>and</strong>,<br />

there, he is still one <strong>of</strong> the favourite composers.<br />

Rather earlier in the same century the charming<br />

poems <strong>of</strong> Fran9ois Karpinski were set to<br />

<strong>music</strong>—either to original or adapted tunes, <strong>and</strong>,<br />

sung by rich <strong>and</strong> poor alike, belonged in their<br />

turn to the national song -group, such for<br />

instance, as 'Yuz miesionf zeszell' ('D^jk la<br />

lune se Uve'), which is still heard. In 1816<br />

the poet Niemcewicz published his great<br />

work, Spieioy historyczne z inusyka i ryeina/mi<br />

8 See MazuBKj.. ^ See Poloitaise.<br />

^ See CKACOTiEmfE.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!