22.11.2013 Views

Grove's dictionary of music and musicians

Grove's dictionary of music and musicians

Grove's dictionary of music and musicians

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

,<br />

Ex.<br />

—<br />

SONG 553<br />

but the words are constantly changed.^ The<br />

fado is the most purely national type <strong>of</strong> dancesong<br />

which exists in Portugal, <strong>and</strong> it has always<br />

maintained its integrity. ^ It is seldom heard<br />

outside towns, <strong>and</strong> properly belongs to the<br />

lowest classes <strong>of</strong> the population, though during<br />

the last century it acquired popularity among<br />

the higher classes.' The guitar (which is much<br />

less used than in Spain) is always employed for<br />

the /oc^os, <strong>and</strong> has a strongly rhythmical <strong>and</strong><br />

uniform accompaniment ;<br />

^m<br />

3.<br />

-^^<br />

There are many varieties <strong>of</strong>/ados a,nd fadinhos<br />

in the different towns, but they are all binary<br />

in form <strong>and</strong> have the same rhythm.<br />

Except during the period when the Netherl<strong>and</strong>ers<br />

exercised their influence upon the<br />

eoclesijistical <strong>music</strong> <strong>of</strong> Portugal (that is, during<br />

the 16th <strong>and</strong> 17th centuries) this country can<br />

claim no great composers, nor school <strong>of</strong> its own.<br />

For when not avowedly borrowing various forms<br />

from other countries, Portugal fell unconsciously<br />

under their influence. The trovas (Troubadour<br />

songs) were merely adopted Provenfal forms,<br />

the vilhaneicos, autos, <strong>and</strong> lods were borrowed<br />

from Spain <strong>and</strong> France ; the polyphonic 17th<br />

century tonos were in reality Italian madrigals<br />

written to Spanish words, with eslrihilhos added<br />

to them. And late in the 18th century all<br />

attempts to form a national opera failed, owing<br />

to the invasion '<strong>of</strong> the Italian opera, which has<br />

exercised complete hold over Portuguese <strong>music</strong><br />

for the last two centuries.<br />

It is only in two small <strong>and</strong> unimportant<br />

forms <strong>of</strong> vocal <strong>music</strong>, the fado <strong>and</strong> the modinha,<br />

that Portugal can claim to have created <strong>and</strong><br />

established a distinct genre <strong>of</strong> her own. Of<br />

the/ados we have already spoken. The modmha,<br />

which is the only kind <strong>of</strong> art-song that Portugal<br />

has as yet produced, is, moreover, the direct<br />

<strong>of</strong>fspring <strong>of</strong> the Italian opera. Though written<br />

by trained <strong>music</strong>ians <strong>and</strong> sung by educated<br />

people, neither as regards form nor character<br />

can the modinhas be assigned high rank as<br />

artistic <strong>music</strong>. Still they have retained their<br />

popularity from early in the 18th century down<br />

to the present day, <strong>and</strong> are written as a matter<br />

<strong>of</strong> course by every Portuguese composer.<br />

These modinJias, or Portuguese romances, are<br />

<strong>of</strong> a literary as well as a <strong>music</strong>al form.* The<br />

1 Numeroua examples are given In Dan Nevea' <strong>and</strong> other<br />

coUections.<br />

2 Flaton von Waxel derives this dance-forin from the xacara <strong>of</strong><br />

the Portuguese gipsies, <strong>and</strong> the word from fatitte or verse-maker.<br />

See also M. Boeder's Essay hat TOEcuiTio, p. 145.<br />

3 A celebrated modern singer <strong>of</strong> /ados vtas 3ob6 Dias (1824-69),<br />

who Improvised with wonderful skill. He was a great favourite<br />

at the Court, <strong>and</strong> in the salons at home <strong>and</strong> abroad. Flnto de<br />

Carvalho <strong>and</strong> Alberto Pimentel have written on the Fades.<br />

* The derivation <strong>of</strong> the word is doubtful. Some say It came from<br />

mote or Tnoda, <strong>and</strong> that It had Its origin In Brazil. We certainly<br />

read in a folio dated 1729 lAnnalg <strong>of</strong> the Bibl. <strong>of</strong> Rio de Janeiro, 11.<br />

129) that on a wedding-feast <strong>of</strong> the Viceroy ' um aZegre divertimento<br />

<strong>music</strong>o de Cantigas e Afodat da terra, de que ha abundancia n'cste<br />

pait,' Also many travellers <strong>of</strong> that time describe with aumiration<br />

r<br />

first mention <strong>of</strong> them occurred in the so-called<br />

'<br />

Jewish operas,'' which rapidly became popular.<br />

In the burgher classes inodinhas remained simple<br />

sentimental melodies ; but at the Court <strong>and</strong><br />

among the more educated classes they developed<br />

into highly elaborate brilliant arias, <strong>and</strong> celebrated<br />

composers <strong>and</strong> poets did not disdain to<br />

use this form. In Das Neves' C<strong>and</strong>oneiro de<br />

Musicas populares there are twelve songs<br />

{Modinhas) from Gonzagas' Marilia de Dirceu,<br />

which, according to good evidence,' were set to<br />

<strong>music</strong> by Marcos Antonio, better known as<br />

Portogallo. In 1793 F. D. Milcent published<br />

a monthly Jomal de Modinhas at Lisbon, from<br />

which the following example is taken, to show<br />

the brilliant type <strong>of</strong> modinha :—<br />

Ex. 4.<br />

Moda a Solo del S. Ant. da S. Leite M. de<br />

Oapela no Porte,<br />

dagio. r\ ^-^ ^ .<br />

m :pEg-^?gE^paa£^<br />

po que bre - • ve<br />

^g^^^p^^^<br />

tl que bre ve<br />

ti<br />

tar - de.<br />

Since the 16th century, when Portugal<br />

colonised Brazil, there has been continual<br />

intercourse between these countries ; <strong>and</strong> during<br />

the first quarter <strong>of</strong> the 19th century, whilst<br />

the Portuguese Court was domiciled in Brazil,<br />

the Tnodinhas were as fashionable there as in<br />

Portugal. But they differed in character ; the<br />

modinhas brasileiras were always very primitive<br />

in form, devoid <strong>of</strong> workmanship; somewhat<br />

vulgar, but expressive <strong>and</strong> gay. In short, a<br />

mixture between the French romance <strong>of</strong> the<br />

18th century <strong>and</strong> couplets from the vaudevilles.<br />

And this description applies to the type <strong>of</strong><br />

Portuguese modinhas <strong>of</strong> the present day, which<br />

are written for one or two voices, strophic in<br />

form, with easy guitar or pian<strong>of</strong>orte accompaniments.<br />

A complete list <strong>of</strong> greater <strong>and</strong> lesser composers,<br />

who have tried their h<strong>and</strong> at this form <strong>of</strong> song,<br />

is too long to give, but the following are<br />

amongst the most celebrated. In the 18th<br />

century Portogallo <strong>and</strong> also Cordeiro da Silva<br />

<strong>and</strong> Joao de Sousa Carvalho ; a little later,<br />

Rego, Bomtempo, Scares, Pereira da Costa,<br />

Coelho, Cabral, <strong>and</strong> Joaff de Mesquita. In<br />

Coimbra,' Jos6 Manricio ; in Oporto, Silva Leite,<br />

the modinhas bra^teiras. For further Information see Th. Braga's<br />

Bistoria da lAtteratura Portugueza (FHinto Elyeio e os dissidentes<br />

da Arcadia), vol. XX. p. 603 et seq,<br />

6 Thus named from Antonio Jos^ da Silva, born In 1705. a baptized<br />

Jew from Brazil, who wrote Portuguese comedies with these Interspersed.<br />

B Braga, Bistoria da Litteratura Portuffueza, vol. xv. p. 604, note.<br />

7 The modinhas vary somewhat in the different districts.<br />

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!