29.04.2013 Views

Evolución e historia de los verbos con prefijo a- y ... - habilis - UdG

Evolución e historia de los verbos con prefijo a- y ... - habilis - UdG

Evolución e historia de los verbos con prefijo a- y ... - habilis - UdG

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

su oro, nin <strong>de</strong>la plata <strong>de</strong>llas, [...] ca atal metal como éste aborresçiól el tu sennor Dios. Nin metas <strong>de</strong>l ýdolo atu casa, porque<br />

non seas <strong>de</strong>scomulgado como él, mas maldil y <strong>de</strong>nóstal como a cosa suzia e aborrida. 1405 MONTE, FREY L. (ms. Canc.<br />

Baena) [41c]: El ártyco polo ensu exe Estable / alunbre a<strong>los</strong> prínçipes, am[e]n la justiçia, / aburran judiós E la vyl<br />

avarjçia. 1405 VILLASANDINO (Ibíd.)[42d]: Dyme sy eres <strong>de</strong><strong>los</strong> <strong>con</strong>fondidos / [...] / o ssy te <strong>de</strong>secas commo la merluz / <strong>con</strong><br />

suzios <strong>de</strong>seos <strong>de</strong> Dios aborridos. 1462 GEBIR Ley Çunna (1853) 394: Defendido es el bino, esquibado y aborrido, y todo<br />

brebaje que embriague y quite la bista o algún sentido todo es haram. Ibíd. 395: No tomen el preçio <strong>de</strong> <strong>los</strong> tales brebages, que<br />

es aborrido a la çunna <strong>con</strong> partido. + 4 SIGLOS XIII-XV.<br />

1515 VILLEGAS, JERÓNIMO Sátira Juvenal X Qiij,d: Mayor es su culpa por justa medida, / aquél<strong>los</strong> que tienen la senda<br />

seguida / <strong>de</strong> progenitores muy dignos <strong>de</strong> fama, / en vicios enbueltos yazer en su cama / <strong>de</strong> Dios y las gentes es cosa<br />

aborrida. 1768-78 JOVELLANOS Trad. Paraíso perdido (BibAE XLVI) 27b: A esto Satán así respon<strong>de</strong> al punto: / [...] No<br />

presumas / Que podrá el bien <strong>de</strong> las acciones nuestras / Ser objeto jamás. El mal solmente / Lo pue<strong>de</strong> ser; el mal, tan aborrido /<br />

De la alta voluntad que repugnamos. 1770-1956 Ac. [Con indicación <strong>de</strong> anticuado.]<br />

b) Mirar <strong>con</strong> horror y aversión cosas y personas por otra clase <strong>de</strong> motivos. Cf. aborrecer acep. 1 a b.<br />

1330 JRUIZ Buen Amor (1901) v. 1525a: De fablar en ti, Muerte, espanto me atraujesa. / Eres <strong>de</strong> tal manera <strong>de</strong>l mundo<br />

aborrida / que por bien que lo amen al omne en la vida, / en punto que tú vjenes <strong>con</strong> tu mala venjda / todos fuyen dél luego<br />

como <strong>de</strong> rres podrida. c1345 GACASTROJERIZ Trad. Regim. Príncipes (1494) 185c: Estos pocos ma<strong>los</strong>. quando enseñorean,<br />

[...] fazen muchos tuertos a sus cibdadanos, [...] así son muy aborridos <strong>de</strong>l pueblo. 1393-1407 LPZAYALA, P. Crón. Pedro<br />

I (1779) 485,2: Los males son en caso semejante <strong>de</strong> las melecinas, amargas e pesadas para el que las bebe e son aborridas dél;<br />

mas el que las pue<strong>de</strong> sofrir [...] e penar el su mal sabor, está en esperanza <strong>de</strong> bien e <strong>de</strong> salud. c1407-c1424 PÁEZ RIBERA<br />

(ms. Canc. Baena) [98b]: El pobre non tiene parientes nj amjgos. / [...] / Si fabla o dize, maguer que bien fable, / su fabla <strong>de</strong><br />

todos es muy aborrida / luego le dizen <strong>los</strong> rricos que calle, / que asý su rrazón nol será<br />

oýda. c1465 GMZMANRIQUE Canc. (Escrit. Cast. XXXIX) 75: Procura ser querido / <strong>de</strong> <strong>los</strong> buenos, / o por no ser a lo menos<br />

/ aborrido. c1465-c1495 ÁLVZGATO Poes. (1901) 105: Muchos que <strong>de</strong>sto trataron, / pobrezas y adversida<strong>de</strong>s / por bienes las<br />

aprobaron, / y por males reputaron / las gran<strong>de</strong>s prosperida<strong>de</strong>s; / mas yo veo las primeras / ser <strong>de</strong> todos<br />

aborridas. c1495 MADRID, F. Égloga (1943) 285: Mal hazes, Peligro, tú das ocasión / Que el mar y la tierra y el cielo te<br />

aburra, / Que metes tu hato do pace la burra: / Verás que no sale sin su perdición.<br />

1508-12 Questión <strong>de</strong> amor (NBAE VII) 69b: No es éste, pastor, mi graue cuydado, / mas verme penado e <strong>de</strong> muerte herido / <strong>de</strong><br />

mano <strong>de</strong> quien me tiene aborrido, / y assí <strong>de</strong>sespero <strong>de</strong> ser remediado. c1568 DÍAZ DEL CASTILLO Hist. N. España (1940)<br />

193a,38: Todos aquel<strong>los</strong> caçiques, a una, <strong>de</strong>zían mucho mal <strong>de</strong> <strong>los</strong> mexicanos, que eran tan aburridos <strong>de</strong> aquellas provinçias<br />

por <strong>los</strong> robos que les hazían, que no <strong>los</strong> podían ver, ni aun mentar sus nonbres. 1941 SILVA UZCATEGUI Dicc. Provinc.<br />

Lara: ~. El pueblo usa frecuentemente este verbo en la acepción arcaica <strong>de</strong> aborrecer. Des<strong>de</strong> que me hizo eso lo tengo<br />

aburrido.<br />

3. Alejar <strong>de</strong> sí, olvidar, <strong>de</strong>samparar, tener algo o a alguien en el abandono.<br />

c1240 Apolonio (1917) v. 277b: ¿Cómmo me lo podría el coraçón sofrir / Que yo atal amiga pudiese aborrir? / Sería mayor<br />

<strong>de</strong>recho yo <strong>con</strong> ella morir / Que tan auiltada mientre a ella <strong>de</strong> mí partir. [Apolonio se resiste a arrojar al mar el cadáver <strong>de</strong> su<br />

mujer.] 1330 JRUIZ Buen Amor (1901) v. 1527d: De mugeres leales <strong>los</strong> sus buenos maridos / <strong>de</strong>sque tú vjenes, Muerte, luego<br />

son aborridos. c1380 FERRÚS (ms. Canc. Baena) [107d]: Don Enrryque, rrey <strong>de</strong> España, / [...] / non fyzjera tal fazaña, / njn<br />

eran dél aborrydas / las tierras por ser muy frydas, / njn fuyé <strong>de</strong>la montaña. / Las Françias e Aragón / aotras muchas partydas /<br />

non fueran dél acorrydas / sy temjera tal Razón.c1405-10 VALENCIA, D. (Ibíd.) [165c]: Los maridos muy queridos / <strong>de</strong>las sus<br />

lindas mugeres / son aujdos aborrydos / <strong>de</strong>s que tú, Muerte, <strong>los</strong> fieres. c1410? VILLASANDINO (Ibíd.) [28d]: Notable señora,<br />

avós me querello / <strong>de</strong> vuestro esposso, que es mj señor, / al qual fuy sienpre leal serujdor, / [...] / avós me querello <strong>de</strong> vuestro<br />

marydo, / que non sé por qué me tiene aborrydo / E nunca me quiere fablar njn me llama. c1430 Floresta Philósophos (1904)<br />

32,521: La fortuna no es <strong>de</strong> Dios <strong>de</strong>l todo aborrida para que ansí quexen <strong>los</strong> hombres <strong>de</strong>lla.<br />

1528 LPZYANGUAS Farsa Mundo (1913) 439: Aquél<strong>los</strong> que siempre, <strong>de</strong> fe se an vestido / [...] / por ella me tienen <strong>de</strong>l todo<br />

aborrido. / [...] / Si bienes les doy, a Dios <strong>los</strong> offrescen; / si estados famosos, a Dios dan las gracias; / <strong>con</strong>oscen mis cosas ser<br />

vanas y lacias / a ellas y a mí <strong>con</strong>tino aborrescen. 1899 CABALLERO Dicc. modismos:Aburrir una cosa. Abandonarla [...] u<br />

olvidarla.<br />

b) Abandonar algo, alejándose <strong>de</strong> ello momentáneamente.<br />

1496 ENCINA, J. Canc. 98c: ―Una amiga tengo, hermano, / galana, <strong>de</strong> gran valía. / ―Juro a diez, más es la mía. / [...] / Pues<br />

<strong>de</strong> la verdad rehúsas, / aburramos las ovejas, / vamos ver las zagalejas, / no estaremos en porfía.<br />

4. Espantar, rechazar, alejar <strong>de</strong> sí, en especial lo que es <strong>de</strong>primente, molesto o incómodo. Se dice en sentido propio y figurado.<br />

c1240-50 Alexandre (ms. O s. XIV ed. 1934) v. 188c: Auían el Rey [<strong>de</strong>] Persia por <strong>de</strong>udo a seruir, / [...] / Los nietos non<br />

po<strong>de</strong>mos <strong>de</strong>ssa red salir / si cuemo el<strong>los</strong> ueuieron queremos nos ueuir; / mas se quisier<strong>de</strong>s esto vna uez auorrir, / faré uenir a<br />

Dario a merçed nos pedir. 1496 ENCINA, J. Canc. 114b: An<strong>de</strong>mos tras <strong>los</strong> plazeres, / <strong>los</strong> pesares aburramos, / tras <strong>los</strong> plazeres<br />

corramos, / quel pesar / viene se sin le buscar.<br />

c1502 GIL VICENTE Auto pastoril cast. (1834) 8: Riedro, riedro vaya el ceño, / Aborrir quiero el pesar, / Comenzaré <strong>de</strong><br />

cantar / Mientras me <strong>de</strong>broca el sueño. 1514 LUCAS FDZ. Farsas C,b: Ya non quiero churumbella, / <strong>los</strong> albogues ni el rabé; /<br />

alegría aburriré; / pues huye <strong>de</strong> mí, yo <strong>de</strong>lla. Ibíd. C,c: ¿Quién me vio buscar plazeres, / quién me vio aborrir pesares, / quién<br />

me vio entonar cantares, / [...] / quién me vio y me vee agora, / que no llora? a1550 SALAYA, ALONSO<br />

DE Romance 70b: Despedí todo plazer, / aborrí toda alegría, / pues que no me socorrieron / quando menester auía.<br />

1726 TORRES VILLARROEL Sacudimiento mentecatos (1798 XI) 296: Yo (muy Señor mío) baylo la noche que encuentro<br />

<strong>con</strong> quién; a las melancolías <strong>de</strong>l humor negro las aburro <strong>con</strong> la guitarra. 1751 ÍD. Pronósticos (1798 XI) 163: Déxelo Vmd. por<br />

nuestra cuenta, Señor Maestro, que aunque aburramos el sueño esta noche, hemos <strong>de</strong> servir al Señor Piscator. + 8 <strong>de</strong>l mismo<br />

10

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!