29.04.2013 Views

Evolución e historia de los verbos con prefijo a- y ... - habilis - UdG

Evolución e historia de los verbos con prefijo a- y ... - habilis - UdG

Evolución e historia de los verbos con prefijo a- y ... - habilis - UdG

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Anónimo. Tratado <strong>de</strong> Agricultura <strong>de</strong> Ibn Bassal] d. ue es gran cansancio, y nunca provece<br />

cosa. [CORDE: 1580.Santa Teresa <strong>de</strong> Jesús (Teresa <strong>de</strong> Cepeda y Ahumada). Carta a la M.<br />

María <strong>de</strong> San José, priora <strong>de</strong> Sevilla.]<br />

2.1.2.3.5. ACABEÇER:<br />

acabecer ~ cabeçer<br />

Gaffiot incluye CAPIO, CEPI, CAPTUM, ERE, tr. I. 1. prendre, saisir. VIRG. CIC. etc. 2. Fig. [...] 3. prendre, choisir. CAES. NEP. LIV. etc.<br />

4. prendre, s'emparer <strong>de</strong>, s'appropier CIC. CAT. etc. II. 1. <strong>con</strong>tenir, renfermer. CIC. etc. , etc. Por su parte, Valbuena tiene también<br />

CAPIO 'tomar, coger, agarrar, recibir, compren<strong>de</strong>r, <strong>con</strong>cebir, sacar, retirar, caber, <strong>con</strong>tener, compren<strong>de</strong>r <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> sí' Cic. Únicamente<br />

Gaffiot menciona las formas capesso ~ capisso, infinitivo capessere; pero no capescere.<br />

La entrada <strong>de</strong>l Diccionario histórico <strong>de</strong> la lengua española (1933) menciona <strong>los</strong> ejemp<strong>los</strong> <strong>de</strong>l Alexandre y lo relaciona <strong>con</strong> la voz<br />

latina CAPĚRE: "ACABECER (Del lat. ad, a, y capěre, coger) tr. ant. Conseguir. «Siempre que la gran cosa quisiere acabecer.» Lib.<br />

<strong>de</strong> Alexandre, ed. Morel-Fatio, 749. «Tú guisa mi façienda si t'cabe en plazer, \ que pueda lo que asmo por mí acabecer.» Lib. <strong>de</strong><br />

Alexandre, e. Morel-Fatio, 120. «Gran<strong>de</strong> es la tu fasçienda, as mucho <strong>de</strong> veyer; \ non lo podrás todo por ti acabecer» Lib. <strong>de</strong><br />

Alexandre, ed. Morel-Fatio, 297."<br />

Verbo poco usado, probablemente dialectal, <strong>con</strong> significado <strong>de</strong> 'alcanzar, lograr, abarcar' (cf. cat. encabir).<br />

NDHE:<br />

acabecer, acabeçer, acabescer, acabesçer. (Del lat. capescere o <strong>de</strong>l cast. cabo.) tr. Conseguir, lograr, llevar a cabo.<br />

c1240-50 Alexandre (ms. O s. XIV ed. 1934) v. 108d: Sennor, dixo, que tenes todol mundo en po<strong>de</strong>r / [...] / tú guýa mi fazienda, si<br />

te cae emplazer, / que pueda lo que asmo por ti acabeçer. Ibíd. v. 290b: Grant es la tu fazienda, as mucho <strong>de</strong> ueer. / No lo podrás por<br />

ti todo acabeçer. Ibíd. (ms. P s. XV ed. 1934) v. 749a: Sienpre qui la grant cosa quisiere acabeçer / por pérdida quel venga non <strong>de</strong>ue<br />

rrecreer. [Var. ms. O v. 722a: Siempre quien la grant cosa quisier acabar.] Ibíd. (ms. O s. XIV ed. 1934) v. 2164d: Querie saber <strong>los</strong><br />

mares, <strong>los</strong> enfiernos ueer, / lo que nunca pudo omne nenguno acabeçer. 1343 JRUIZ Buen Amor (1901) 153d: A muchas [dueñas]<br />

seruí mucho; que nada non acabesçí. c1385-1407 LPZAYALA, P. Rimado (Bib. Hispán. XXII) v. 1121c: Verdat es que el ferido<br />

mucho querría saber / La causa por que mal ovo a pa<strong>de</strong>sçer; / Mas aviéndolo <strong>con</strong> Dios, ¿quién pue<strong>de</strong> acabesçer / De escodriñar<br />

juyzios quél quiere es<strong>con</strong><strong>de</strong>r? [Var. N 1105c: cabeçer.] Ibíd. 1421c: Que quien a otro dize quel <strong>de</strong>xe, da po<strong>de</strong>r / De le pedir<br />

merçed, <strong>de</strong> le acabesçer / Sus rruegos que homil mente a él quiere fazer. [Var. N 1505c: <strong>de</strong> la cabeçer.]<br />

1847 SALVÁ Nuevo Dicc.: Acabecer o acabescer. ant. 1869-1925 Ac.: Acabescer. ant[icuado]. 1933 ÍD. Dicc. Hist.: Acabescer.<br />

El Nuevo diccionario <strong>de</strong> la lengua castellana <strong>de</strong> Vicente Salvá (1846) lo <strong>con</strong>si<strong>de</strong>ra sinónimo antiguo <strong>de</strong> aca<strong>de</strong>scer '<strong>con</strong>seguir,<br />

alcanzar'. En Gaspar y Roig en el Diccionario enciclopédico <strong>de</strong> la lengua española (1853), se da también como variante <strong>de</strong><br />

acabescer: v. ant. '<strong>con</strong>seguir, alcanzar, lograr'. Lo mismo ocurre en el Nuevo suplemento al Diccinonario nacional <strong>de</strong> Ramón<br />

Joaquín Domínguez (1869). Véase en este sentido la documentación <strong>de</strong>l CORDE [1419 - 1432. Pedro <strong>de</strong> Toledo. Guia <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />

Perplejos <strong>de</strong> Maimóni<strong>de</strong>s. BNM ms. 10289] que se aporta en tercer lugar, en (59).<br />

(58)a. sit cae en plazer, que pueda lo que asmo por mí acabeçer. Tú da en estas armas, Señor, tu<br />

bendiçión [CORDE: 1240-1250. Anónimo. Libro <strong>de</strong> Alexandre]<br />

b. as mucho <strong>de</strong> veer, non lo podrás por tí todo acabeçer [CORDE: 1240-1250. Anónimo. Libro<br />

<strong>de</strong> Alexandre]<br />

c. querié saber <strong>los</strong> mares, <strong>los</strong> infiernos veer, lo que non podié omne nunca acabeçer [CORDE:<br />

1240-1250. Anónimo. Libro <strong>de</strong> Alexandre]<br />

d. En esto nos po<strong>de</strong>mos todos bien enten<strong>de</strong>r, que quien a otro dize quel' <strong>de</strong>xe, da po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> le<br />

pedir merçed e <strong>de</strong> la cabeçer sus rruegos que omilmente a él quiere fazer. [CORDE: c. 1378-<br />

1406. Pedro López <strong>de</strong> Ayala. Rimado <strong>de</strong> Palacio]<br />

(59)a. mas auiéndolo <strong>con</strong> Dios ¿quién pue<strong>de</strong> cabeçer <strong>de</strong> escudriñar jüizios qu'El quiere es<strong>con</strong><strong>de</strong>r?<br />

[CORDE: c. 1378-1406. Pedro López <strong>de</strong> Ayala. Rimado <strong>de</strong> Palacio]<br />

b. mas aviéndolo <strong>con</strong> Dios, ¿quién pue<strong>de</strong> acabeçer <strong>de</strong> escudriñar jüizios que Él quiere<br />

es<strong>con</strong><strong>de</strong>r? [CE: 13. Pedro López <strong>de</strong> Ayala. Libro rimado <strong>de</strong> Palacio]<br />

(60) su onor fue le dicho & tus mal<strong>de</strong>zientes maldire & acabeçio lo que oy veemos creer todas las<br />

gentes [CORDE: 1419 - 1432. Pedro <strong>de</strong> Toledo. Guia <strong>de</strong> <strong>los</strong> Perplejos <strong>de</strong> Maimóni<strong>de</strong>s. BNM<br />

ms. 10289]<br />

58

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!