29.04.2013 Views

Evolución e historia de los verbos con prefijo a- y ... - habilis - UdG

Evolución e historia de los verbos con prefijo a- y ... - habilis - UdG

Evolución e historia de los verbos con prefijo a- y ... - habilis - UdG

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

(25)a. y entre tanto ire aprendi<strong>de</strong>ndo cuemo me pueda afazer a tristeza e a coyta. [CE: 1270 - 1284.<br />

Alfonso X. Estoria <strong>de</strong> España I.] 'acostumbrarse a'<br />

b. Sabed falagar <strong>los</strong> omnes e sabet<strong>los</strong> levar <strong>de</strong> guisa que si vos alongáre<strong>de</strong>s que les venga<br />

emiente <strong>de</strong> vos, e si no viniére<strong>de</strong>s que lloren por vos. Esquivar <strong>los</strong> omnes aduze <strong>de</strong>samor e<br />

afazerse a <strong>los</strong> omes a<strong>de</strong>más, cresce mala compañía. Quien se faze luengo a <strong>los</strong> omnes<br />

atrévense a él e no l' prescian. [CORDE: c 1285. Anónimo. Libro <strong>de</strong> <strong>los</strong> cien capítu<strong>los</strong>]<br />

'afazerse = fazerse luengo'<br />

c. Pocas vezes lo oyan <strong>los</strong> omnes, si non afazerse han a él e non le preçiarán nada. [CORDE:<br />

1471- 1476. Lope García <strong>de</strong> Salazar. Istoria <strong>de</strong> las bienandanzas e fortunas] Es una <strong>de</strong> las<br />

documentaciones más tardías.<br />

2.1.1.2.3. ATORCER:<br />

atorcer, 'separarse, <strong>de</strong>sviarse' ~ torcer (no tiene el mismo significado) ~ entorcer 'entorpecer'<br />

Juntamente <strong>con</strong> TORQUEO, -ĒRE 'torcer, girar', en latín existe también ATTORQUEO, -ĒRE 'blandir' ['to hurl upwards' (Perseus),<br />

'brandir' (Gaffiot)]<br />

No está en el DCECH <strong>de</strong> Corominas. Sí aparece, en cambio, atorcelar [1548, Palmerín, en DHist.], sv. TORCER.<br />

DRAE22. (De torcer) 1. intr. <strong>de</strong>sus. Spararse, <strong>de</strong>sviarse. Era u. t. c. prnl.<br />

atorcer, 'separarse, <strong>de</strong>sviarse' ~ torcer (no tiene el mismo significado) ~ entorcer 'entorpecer' en Palet (1604), Oudin (1607), Vittori<br />

(1609), Minsheu (1617), Franciosini (1620), Mez <strong>de</strong> Brai<strong>de</strong>nbach (1670), Stevens (1706) y Bluteau (1721)).<br />

En el DLC <strong>de</strong> 1780 [atorcer. v. n. ant. Lo mismo que separarse] hasta el DRAE22 [atorcer. (De torcer).1. intr. <strong>de</strong>sus. Separarse,<br />

<strong>de</strong>sviarse. Era u. t. c. prnl.]<br />

En el Corpus <strong>de</strong>l Diccionario Histórico hay ejemp<strong>los</strong> <strong>de</strong> la Biblia Escorial I-j-4: Pentateuco (1400), <strong>de</strong> la Traducción y g<strong>los</strong>as <strong>de</strong> la<br />

Biblia <strong>de</strong> Alba (1422) y un ejemplo <strong>de</strong> GARCÍA EL NEGRO, fragmento (c1449 Torre, Fernando <strong>de</strong> la, Libro <strong>de</strong> las veynte cartas e<br />

quistiones), <strong>de</strong> 1449.<br />

NDHE: No está.<br />

Las primeras documentaciones se hallan en la Biblia <strong>de</strong> Ferrara y en el Libro <strong>de</strong> las oracyones,<br />

básicamente. Podría tratarse <strong>de</strong> un préstamo <strong>de</strong>l hebreo.<br />

(26)a. bivda arrezián, y carrera <strong>de</strong> ma<strong>los</strong> atorcién. [CORDE: a 1492. Anónimo. Siddur Tefillot]<br />

b. y cada vno en sus carreras andauan, y no atorcian sus caminos. [CORDE: 1553. Anónimo.<br />

Biblia <strong>de</strong> Ferrara]<br />

c. Por çierto, quando esto asý fuere non será atorçido el juyzio <strong>de</strong>l pobre ni su <strong>de</strong>recho por el<br />

rico [CNDH: c1449 GARCÍA EL NEGRO, fragmento (c1449 Torre, Fernando <strong>de</strong> la, Libro <strong>de</strong><br />

las veynte cartas e quistiones)]<br />

2.1.1.3. Voces cuyo étimo coexistía solo <strong>con</strong> bases sin -SCO<br />

2.1.1.3.1. ARECER:<br />

arecer<br />

Valbuena: AREO, es, rui, ere. n. Plaut. Estar árido, seco, sin jugo. Virg. estar abrasado <strong>de</strong> sequedad, <strong>de</strong>l calor. ARESCO, is, arui,<br />

scere. n. Plaut. Secarse, ponerse árido y seco. Arescere calore. Lucr. Secarse en fuerza <strong>de</strong>l calor.<br />

DCECH: ÁRIDO, tomado <strong>de</strong>l lat. Arĭdus íd., <strong>de</strong>rivado <strong>de</strong> arēre ‘estar seco’. 1ª doc.: 1569, Ercilla, 170 (C. Smith, BHisp. LXI); 1617,<br />

Suárez <strong>de</strong> Figueroa. DERIV. ... Arecer, cultismo empleado por Jáuregui, <strong>de</strong>l lat. arescĕre (areció en López <strong>de</strong> Ayala, quizá <strong>de</strong>be<br />

enten<strong>de</strong>rse arreció <strong>de</strong> arrecir, v. RECIO)<br />

No está en Nebrija.<br />

42

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!