29.04.2013 Views

Evolución e historia de los verbos con prefijo a- y ... - habilis - UdG

Evolución e historia de los verbos con prefijo a- y ... - habilis - UdG

Evolución e historia de los verbos con prefijo a- y ... - habilis - UdG

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Por otro lado hemos <strong>de</strong> <strong>con</strong>tar también en <strong>los</strong> dialectos hispánicos orientales <strong>con</strong> dobletes en -ir y en -ecer: seguir, junto a<br />

seguecer (González Ollé 1970 «G<strong>los</strong>ario», s. vv. segueçe, seguecer, seguesciendo, seguescidos, seguescedores; Tratado <strong>de</strong> Bayona,<br />

<strong>de</strong> 1388, fº 64 vº); añádanse <strong>los</strong> ejemp<strong>los</strong> que cita Dworkin (1985: 297, nota 8): Complecer, <strong>de</strong>ve<strong>de</strong>xer, regexer y seguecer, que<br />

toma <strong>de</strong> <strong>los</strong> Textos navarros <strong>de</strong> F. González Ollé, y <strong>de</strong>l vocabulario <strong>de</strong> J. R. Fritz sobre <strong>los</strong> documentos aragoneses <strong>de</strong> T. Navarro.<br />

NDHE:<br />

No está<br />

No hemos en<strong>con</strong>trado ejemp<strong>los</strong> <strong>de</strong> este verbo ni en el CORDE, ni en el CE, ni en el CNDH. Lo<br />

incluímos, sin embargo, porque lo recoge la lexicografía.<br />

2.1.2.3. Coexistencia <strong>de</strong> <strong>verbos</strong> en -ecer, y <strong>verbos</strong> en a- y -ecer<br />

2.1.2.3.1. APLACER:<br />

aplacer 'complacer' (frecuente hasta mediados <strong>de</strong>l XVII) ~ placer<br />

Según el diccionario <strong>de</strong> Gaffiot, el latín <strong>con</strong>taba <strong>con</strong> PLACEO y <strong>con</strong> PLACESCO. La forma prefijada <strong>con</strong> AD tampoco aparece en<br />

Valbuena. Tanto el OLD como el NDLEE, recogen PLACEO, DISPLICEO [< DIS-+PLACEO] y COMPLACEO [< CON-+PLACEO], pero no<br />

una forma prefijada on A(D).<br />

Según el DCECH, PLACER (...) DERIV. (...) Desplacer [Nebr.] ant. Aplacer ant. [«aplazer o gradar: (com)placeo», Nebr.].<br />

NDHE:<br />

No se halla aplacer y, evi<strong>de</strong>ntemente, tampoco placer.<br />

(51)a. es herejía olvidar aquella por quien la vida me aplace. [CORDE: c 1499 - 1502. Fernando <strong>de</strong><br />

Rojas. La Celestina. Tragicomedia <strong>de</strong> Calisto y Melibea]<br />

b. falte la vida, la cual, por que él <strong>de</strong> mí goce, me aplace. [CORDE: c 1499 - 1502. Fernando <strong>de</strong><br />

Rojas. La Celestina. Tragicomedia <strong>de</strong> Calisto y Melibea]<br />

c. por esto me buscan <strong>los</strong> mas liberales y aplacen a todos mis justas sentencias [CORDE: p 1463<br />

- a 1480. Pero Guillén <strong>de</strong> Segovia. Obra compuesta y or<strong>de</strong>nada...]<br />

d. cuando rehace el frágil vaso y navegar le aplace. [CORDE: 1618. Juan <strong>de</strong> Jáuregui. Rimas]<br />

2.1.2.3.2. APACER:<br />

apacer ~ pacer<br />

En el diccionario <strong>de</strong> Gaffiot no se halla ADPASCO/APPASCO, pero sí DEPASCO '<strong>de</strong>vorar, <strong>con</strong>sumir'. Tampoco se halla ADPASCO ni<br />

APPASCO en Valbuena, ni en el OLD, ni en el diccionario <strong>de</strong> Niermeyer. Así pues, a pesar <strong>de</strong> que el DRAE remite a una forma<br />

ADPASCERE, <strong>con</strong>si<strong>de</strong>ramos que se trata <strong>de</strong> una formación romance.<br />

Son muchos <strong>los</strong> casos en que el verbo remite a pacer y la preposición forma parte <strong>de</strong> la perífrasis verbal, a pesar <strong>de</strong> hallarse<br />

amalgamada <strong>con</strong> el verbo.<br />

DCECH: PACER, <strong>de</strong>l lat. PASCĚRE 'apacentar', 'pacer'. 1ª doc.: 2ª mitad S. X, g<strong>los</strong>as <strong>de</strong> Si<strong>los</strong>; doc. <strong>de</strong> 1044 (Oelschl.), etc...<br />

Deriv...Apacentar...antes se dijo apacer (Berceo y fragmento bíblico en Cuervo).<br />

DRAE22: apacer. (Del lat. adpascĕre). 1. tr. ant. apacentar. Era u. t. c. intr. 2. intr. ant. alimentarse.<br />

Se encuentra en Salvá (1846), Gaspar y Roig (1853), Domínguez (1853), Zerolo (1895), Toro y Gómez (1901), Pagés (1902),<br />

Alemany y Bolufer (1917), y Rodríguez (1918). En el DLC <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1884 hasta la vigésimo segunda edición <strong>de</strong>l DRAE.<br />

NDHE:<br />

apacer, apasçer. (Del lat. adpascĕre.) tr. Alimentar o dar <strong>de</strong> comer (a alguien).<br />

c1230 BERCEO SMillán (1967) 100b: Contendie el [sant] omne en fer a Dios placer, / <strong>con</strong>vertir <strong>los</strong> errados, <strong>los</strong> pobres apacer.<br />

[Corchetes <strong>de</strong>l editor.] c1255 ÍD. Mil. (1971) 708a: Vistie a <strong>los</strong> <strong>de</strong>snudos, apacie a <strong>los</strong> famnientos, / acogie <strong>los</strong> romeos qe vinien<br />

fridolientos. (+ 2 <strong>de</strong>l mismo autor.) c1280 ALFONSO X GEstoria 4 a (1978) 291, 68: Ca el<strong>los</strong> mismos serán apaçudos & fartos, &<br />

acobdar se an echando se.<br />

b) intr. Alimentarse.<br />

55

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!