Evolución e historia de los verbos con prefijo a- y ... - habilis - UdG
Evolución e historia de los verbos con prefijo a- y ... - habilis - UdG
Evolución e historia de los verbos con prefijo a- y ... - habilis - UdG
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
21. tr. En lenguaje marinero, <strong>de</strong>sliar, <strong>de</strong>senredar.<br />
1793 Or<strong>de</strong>nanzas Armada I 298: En dándosele la or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> prepararse para próxima salida, [...] aclarará toda su maniobra en la<br />
corriente disposición necesaria para su uso <strong>de</strong> mar. Ibíd. II 183: Todo hombre <strong>de</strong> Mar [...] <strong>de</strong>be saber [...] aclarar las tiras <strong>de</strong> un<br />
aparejo y prolongarle. 1831 Dicc. Mar. Esp.: ~. [...] Contrayéndose a un aparejo, es poner corrientes las vueltas <strong>de</strong> la cuerda que<br />
pasa alternativamente por sus distintas garruchas. 1853 Dicc. Encicl. Gaspar y Roig. 1899-1956 Ac.<br />
22. tr. «Desembarazar, separar y poner en claro cualquiera cosa material, y en sus respectivos lugares las cuerdas que sirven para<br />
maniobrar. Dícese también zafar.» (Dicc. Mar. Esp. 1831.) Ú. t. c. abs.<br />
1923 BAÑADOS Dicc. Mar. Mil. Chile 11b: Se dice también propiamente a c l a r a r u n b o t e cuando se extrae <strong>de</strong> él su carga o<br />
<strong>con</strong>tenido. Ibíd.: A c l a r a r c u b i e r t a . Despejarla o <strong>de</strong>sembarazarla <strong>de</strong> todos aquel<strong>los</strong> objetos sacados fuera <strong>de</strong> lugar para las<br />
faenas <strong>de</strong>l día. Ibíd.: A c l a r a r p a r a e l c o m b a t e . Echar botes a<strong>de</strong>ntro, <strong>de</strong>rribar falcas, etc., a fin <strong>de</strong> <strong>de</strong>jar libre campo a <strong>los</strong><br />
cañones y ametralladoras para su correcto funcionamiento.<br />
b) intr. Quitarse <strong>de</strong> en medio, apartarse.<br />
1923 BAÑADOS Dicc. Mar. Mil. Chile 11b: ¡ A c l a r a d e a q u í ! Frase corriente <strong>de</strong> <strong>los</strong> oficiales y guardianes <strong>de</strong> buque para que<br />
<strong>los</strong> marineros <strong>de</strong>saloien un sitio <strong>de</strong>terminado.<br />
23. tr. «Matar. Excluir <strong>de</strong> la banda o simplemente <strong>de</strong> la empresa que se va a intentar, al ladrón torpe o pusilánime.» (Vicuña<br />
Cifuentes Jerga <strong>de</strong>lincuentes chilenos 1910.)<br />
(89)a. Et aquel dia mismo que el se quiso matar se aclareçio el çielo / & pareçio el sol [CORDE:<br />
1385. Juan Fernán<strong>de</strong>z <strong>de</strong> Heredia. Gran crónica <strong>de</strong> España, I. Ms. 10133 BNM]<br />
b. como haze el candil que ar<strong>de</strong> <strong>de</strong> si: que echando le azeyte <strong>de</strong> nueuo se aviua mas & se<br />
aclaresce su lumbre. [CORDE: 1493. Anónimo. Exemplario <strong>con</strong>tra <strong>los</strong> engaños y peligros<br />
<strong>de</strong>l mundo. BNM I/1.]<br />
(90)a. Pues otro dia <strong>de</strong> manyana todos fueron aparellados pora combatir, et quando el dia<br />
aclarescio, el rey fizo sonar las trompas segunt era or<strong>de</strong>nado [CORDE: a 1396. Anónimo.<br />
Gestas <strong>de</strong>l rey don Jayme <strong>de</strong> Aragon]<br />
b. les daron palavra <strong>de</strong> pagar a don Domingo Lobera y aclarecer el feyto <strong>de</strong> Johan Escartín<br />
[CORDE: 472 - 1492. Anónimo. Documentación medieval <strong>de</strong> la Corte <strong>de</strong>l Justicia <strong>de</strong><br />
Gana<strong>de</strong>ros]<br />
c. tienpo fasta todo setienbre primero benient pora d'aclarecer la questión. [CORDE: 472 -<br />
1492. Anónimo. Documentación medieval <strong>de</strong> la Corte <strong>de</strong>l Justicia <strong>de</strong> Gana<strong>de</strong>ros]<br />
(91)a. Comié el cavallero la cozina <strong>con</strong> verças, enclaresçe <strong>los</strong> vinos <strong>con</strong> anbas sus almuezas<br />
[CORDE: 1330 - 1343. Juan Ruiz (Arcipreste <strong>de</strong> Hita). Libro <strong>de</strong> buen amor]<br />
b. el caldo enclaresce la boz & abre <strong>los</strong> caños [CORDE: 1381 - 1418. Anónimo. Sevillana<br />
medicina <strong>de</strong> Juan <strong>de</strong> Aviñón; Sevilla: Juan <strong>de</strong> Burgo]<br />
c. E por allí mesmo resçebía luz para enclaresçer la sala [CORDE: 1427 - 1428. Enrique <strong>de</strong><br />
Villena. Traducción y g<strong>los</strong>as <strong>de</strong> la Eneida. Libros I-III]<br />
(92)a. La gentil perla que esmalta todo el çielo & lo claresçe mas que en<strong>los</strong> angeles alta refulge<br />
[CORDE: 1430 - 1470. VV.AA. Cancionero castellano <strong>de</strong> París (PN5). BNP Esp. 227]<br />
b. çerca el solstiçio hyemalo yuernal. ya sea quel dia claresca empero el sol alli no aparesçe.<br />
[CORDE: 1385. Juan Fernán<strong>de</strong>z <strong>de</strong> Heredia. Gran crónica <strong>de</strong> España, I. Ms. 10133 BNM]<br />
(93)a. El sol clarecía <strong>los</strong> montes acayos [CORDE: c 1438 - 1456. Juan <strong>de</strong> Mena. Poesía menor]<br />
2.3.1.4. ATERNECER:<br />
aternecer (1 único ejemplo en el CE) ~ enternecer ~ aternir (aragonés?)<br />
Gaffiot: TĔNER, -ĔRA, -ĔRUM, 1 tendre, délicat, frêle: tenerae plantae Virg. B. 10, 49, pieds tendres, délicats (...) > TENERASCO, ĔRE<br />
(tener), int. <strong>de</strong>venir tendre: Lucr. 3, 765. / TENERESCO, ĔRE (tener), int., <strong>de</strong>venir mou, s'amollir: Cels. 6, 6, 4; Plin. 17, 189.<br />
DCECH: TIERNO, <strong>de</strong>l lat. TĔNER, -ĔRA, -ĔRUM, íd. 1.ª doc.: orígenes (Zifar, Con<strong>de</strong> Luc.). Evi<strong>de</strong>ntemente es muy anterior a<br />
esos textos <strong>de</strong> princ. S. XIV, don<strong>de</strong> está carne tierna (ed. Wagner 21.15) y moço tierno por ‘muchacho <strong>de</strong>licado’ (ed. Knust, 15.11).<br />
83