29.04.2013 Views

Evolución e historia de los verbos con prefijo a- y ... - habilis - UdG

Evolución e historia de los verbos con prefijo a- y ... - habilis - UdG

Evolución e historia de los verbos con prefijo a- y ... - habilis - UdG

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

su marido, hombre nunca vencido por otro; &1 lo amolleció tanto que le fizo vestir como mujer.<br />

→ 1770-1984 Ac. 1846-47 DOMÍNGUEZ Dicc. Nac., &.<br />

(87)a. ffaz enterneçer las cosas duras; ca él amolleçe <strong>los</strong> peccados que tienen <strong>los</strong> omnes [CORDE: c<br />

1252 - 1270. Alfonso X. Setenario]<br />

b. El .xxij. pora emblan<strong>de</strong>sçer & amollesçer qual cosa quisieres. [CORDE: 1279. Alfonso X. Libro <strong>de</strong> las formas y<br />

<strong>de</strong> las ymágines]<br />

c. La gota amollesçe la tierra & enblan<strong>de</strong>çe las simientes [CORDE: 1494. Fray Vicente <strong>de</strong><br />

Burgos, Traducción <strong>de</strong> El Libro <strong>de</strong> Propietatibus Rerum <strong>de</strong> Bartolomé Anglicus]<br />

d. E son bafosos para la cabeça. & amolleçen el estomago & las tripas. [CORDE: a 1518.<br />

Anónimo. Macer. Granada 1518]<br />

e. No ignoro que en algunos casos pue<strong>de</strong> dudarse, si <strong>los</strong> vocab<strong>los</strong> son antiquados o<br />

mo<strong>de</strong>rnamente no freqüentados. Pero en tal caso yo siempre estaré <strong>de</strong> parte <strong>de</strong> la abundancia<br />

<strong>de</strong> la lengua i me tomaré la licencia <strong>de</strong> usar<strong>los</strong>; porque no aviendo vocablo nuevamente<br />

substituido en lugar <strong>de</strong>l antiguo mui expresivo, o no estando enteramente recibido el<br />

subrogado, no <strong>de</strong>vemos <strong>de</strong>sechar el primero ya admitido por otro menos significativo i<br />

nuevamente intruso. Assí no culparía yo al que digesse aferes por negocios inútiles;<br />

amollecer por ablandar; bravería por bravura [CORDE: 1737. Gregorio Mayans y Siscar.<br />

Orígenes <strong>de</strong> la lengua española]<br />

(88)a.Tanto le enmolleçieron el coraçon que, dubdandose que Cleopatra no muries, assi como el<strong>los</strong><br />

<strong>de</strong>zian, el se torno en Alexandria. [CORDE: 1379 - 1384. Juan Fernán<strong>de</strong>z <strong>de</strong> Heredia.<br />

Traduccción <strong>de</strong> Vidas paralelas <strong>de</strong> Plutarco, I]<br />

b. No exercitarse enmollece y afemina [CORDE: c 1619. Luis Cabrera <strong>de</strong> Córdoba. Historia <strong>de</strong><br />

Felipe II, rey <strong>de</strong> España]<br />

2.3.1.3. ACLAREÇER:<br />

aclarecer ~ clarecer ~ enclarecer (residual; muy poco usual).<br />

Gaffiot: CLARUS, -A, -UM 1. clair, brillant, éclatant: in clarissima luce Cic. Off. 2, 44, au milieu <strong>de</strong> la plus éclatante lumière (...) ><br />

CLAREO, ERE (clarus), int., briller, luire: Enn. Tr. 367 (...) > CLARESCO, CLARUI, ERE (clareo) int., <strong>de</strong>venir clair, briller: clarescit dies<br />

Sen. Herc. Fur. 123, le jour commence à luire. También ACCLARO (ADCL-), AVI, ARE (ad et clarus), tr. rendre clair, faire voir<br />

clairement, Liv.1, 18, 9.<br />

DCECH: CLARO, <strong>de</strong>l lat. CLARUS íd. 1.ª doc.: Cid. Pertenece al segundo estrato <strong>de</strong> palabras castellanas, <strong>con</strong> tratamiento<br />

retrasado y <strong>con</strong>servador <strong>de</strong>l grupo inicial CL-, pero no pue<strong>de</strong> <strong>con</strong>si<strong>de</strong>rarse voz culta ni semiculta. Para acs. especiales, vid. Cuervo,<br />

Dicc. II, 157-65. La <strong>de</strong> ‘ralo’ (tejidos) o ‘espaciado’ (pelo), que señala la Acad. (sin ejs. en Cuervo ni Aut.), pue<strong>de</strong> <strong>con</strong>ducir hasta<br />

‘raro, que no se halla a menudo’: «era muy sesuda hembra, cosa por cierto muy clara en tierra y en mar», 2.ª parte, anónima, <strong>de</strong>l<br />

Lazarillo (Rivad. III), p. 99, según es frecuente en otros romances. DERIVADOS Clara [<strong>de</strong> huevo: APal., 13d; Nebr.]. Clarea<br />

‘bebida que se hace <strong>con</strong> vino claro, azúcar o miel, canela y otras especias aromáticas’ [ya en 1403, Inv. arag., BHisp. LVII, 452;<br />

1525, Rob. <strong>de</strong> Nola, p. 46; 1555, Laguna], probablemente <strong>de</strong>l fr. ant. claré íd. o <strong>de</strong> un fr. ant. *clarée, <strong>de</strong>rivados <strong>de</strong>l lat. CLARUS,<br />

comp. cat. ant. clarea íd. [Eiximenis, 1381-6, muy frecuente hasta el S. XVI], it. ant. chiarèa ‘especie <strong>de</strong> medicina’ [1.ª mitad S.<br />

XV: Bernardino <strong>de</strong> Siena]. Clarear [princ. S. XVII: Juan Hidalgo, Paravicino]; clariar ast. «empezar a amanecer, <strong>de</strong>spejar» (V);<br />

clareo. Clarecer [«clarecer el día: lucesco», «clarescerse: clareo, claresco», Nebr.; Juan <strong>de</strong> Mena; Aut. dice que es <strong>de</strong> poco uso].<br />

Clarete [1591, Góngora, ed. Foulché, I, 152], <strong>de</strong>l fr. ant. claret [S. XII-XIII], hoy clairet íd.; adaptación <strong>de</strong>l gascón bor<strong>de</strong>lés claretz<br />

‘clarete’ (según la norma gall. ch- = oc. cl-) <strong>de</strong>be <strong>de</strong> ser el gall. viño xerés (-z) o xereciño ‘vino flojo, clarete’ y pontev. ‘vino ruin’<br />

(Sarm. CaG. 218r), adaptación <strong>con</strong> paso <strong>de</strong> *charez a xerez por superposición léxica <strong>con</strong> el andaluz (vino <strong>de</strong>) Jerez. Clareza [med.<br />

S. XIV, Sem Tob, copla 592, y SS. XVI-XVII; ya antic. para Aut.]. Claridad [Berceo]. Claror [h. 1300, Yúçuf, ed. Rivad., 186;<br />

Celestina; y Juan <strong>de</strong> Mena <strong>de</strong> quien lo <strong>con</strong>si<strong>de</strong>ra propio Nebr.]. En el sentido <strong>de</strong> ‘luz, claridad atmosférica’ el cat., el gall. (craror,<br />

Lugrís, Gram., 119) y muchas hablas portuguesas (Algarbe, Azores, etc.) prefieren claror a claridad, -a<strong>de</strong>, si bien en el portugués<br />

común esto se ha disimilado en clarão. Clarilla. Clarimente [h. 1490, Celestina], <strong>de</strong>l cat. clariment [1707] íd., <strong>de</strong>rivado <strong>de</strong>l cat. ant.<br />

clarir ‘aclarar’ (hoy aclarir); clarimento, como término <strong>de</strong> pintura [Aut.], tendrá probablemente la misma proce<strong>de</strong>ncia. Clarín<br />

[claril: S. <strong>de</strong> Horozco, med. S. XVI, cita <strong>de</strong> Fcha.; clarín, 1607, Góngora, ed. Foulché I, 280; Oudin; Covarr.]3; clarinada,<br />

clarinero, clarinete (V. nota), clarinado (íd.). Clariosa, gnía. Clarucho. Aclarar [3r. cuarto S. XIII: Fn. Gonz.]; aclaración [Nebr.],<br />

aclarado, aclarador, aclaratorio; aclarecer; aclareo. Esclarecer [h. 1460: Crón. <strong>de</strong> Juan II], esclarecedor, esclarecido,<br />

esclarecimiento [Nebr.]. Esclariar ast. ‘agitar una vasija <strong>con</strong> agua para lavarla’ (V).<br />

NDHE:<br />

77

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!