29.04.2013 Views

Evolución e historia de los verbos con prefijo a- y ... - habilis - UdG

Evolución e historia de los verbos con prefijo a- y ... - habilis - UdG

Evolución e historia de los verbos con prefijo a- y ... - habilis - UdG

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2.2.1.4.1. ABOLLECER/AGOLLECER:<br />

abollecer/agollecer<br />

No está en el DCECH<br />

NDHE:<br />

abollecer, agollecer. (De bollo.) intr. Sal. Engordar. Cf. abollar 2.<br />

1915 LAMANO DSalmantino: ~. [...] "Ni crece ni a b o l l e c e " . Frase familiar <strong>con</strong> que se significa que <strong>de</strong>terminada persona ni<br />

crece ni engorda.<br />

2. Sal. Salir <strong>de</strong> enfermedad grave o riesgo <strong>de</strong> muerte.<br />

1915 LAMANO DSalmantino: Agollecer [...] Úsase este término en las Guareñas.<br />

En el Suplemento al Thesoro <strong>de</strong> la lengua castellana <strong>de</strong> Sebastián <strong>de</strong> Covarrubias (1611) hallamos ya BOLLECER. "Vocablo<br />

antiguo. vale haçer bullicio o alboroto. Ley tercera, titulo 19. partida segunda". Aparece también en el Diccionario <strong>de</strong> la lengua<br />

castellana <strong>de</strong> la RAE <strong>de</strong> 1770, don<strong>de</strong> se cita su uso en un fragmento <strong>de</strong> la Cron. Gen. I.<br />

(i) a. Dios nos libro <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s perig<strong>los</strong>, e nos damos le gran<strong>de</strong>s gracias por que <strong>con</strong>tra tal rey pudiemos. Ca el fizo bollecer <strong>de</strong><br />

Persia aquel<strong>los</strong> que, guerrearon <strong>con</strong>tra nos e <strong>con</strong>tra la santa ciudat. [CORDE: a. 1260. Anónimo. Los libros <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />

Macabeos]<br />

b. Auino assi que las tierras que obe<strong>de</strong>cien a roma <strong>con</strong> las gran<strong>de</strong>s cruezas & <strong>con</strong> estas <strong>de</strong>smesuras <strong>de</strong>ll emperador nero.<br />

començaron a bollecer entre ssi por se leuantar <strong>con</strong>tral sennorio <strong>de</strong> Roma.<br />

c. al sabjo preguntaua [191] su disçiplo vn dja por que non trabajaua <strong>de</strong> alguna merchandja en yr a bollesçer [192] <strong>de</strong> logar en<br />

logar para enrriquesçer& algo allegar [CORDE: c. 1350. Anónimo. Proverbios. Moñino 73]<br />

d. E avn que el pueblo guardase al rey en todas cosas sobredichas si el regno non guardasen <strong>de</strong> <strong>los</strong> males que y podrian venir<br />

non seria la guarda cunplida. E la primera guarda <strong>de</strong>stas que se <strong>con</strong>uiene a fazer es quando alguno se alçase <strong>con</strong> el regno<br />

para bolleçer o fazer le otro daño. [CORDE: Ms. 1491. Anónimo. Siete Partidas <strong>de</strong> Alfonso X]<br />

En este caso es probable que provenga <strong>de</strong> BULLA ‘bola, burbuja’ > BULLIRE.<br />

(77) La can<strong>de</strong>la amata ençien<strong>de</strong> el grant fuego do luego por sentençia [024] que es bjen el<br />

cresçer & tomo grand diligençia para yr abollesçer ca por la su flaquesa [025] la can<strong>de</strong>la<br />

murio & por su fortaleza el grand fuego bjujo mas apelo apoco [026] rrato <strong>de</strong>ste juyzjo ca vj<br />

escapar flaco & peresçer el rreçyo que este mesmo vjento [027] que estas dos fazja fizo<br />

çoçobra <strong>de</strong>sto eneste mesmo dja [CORDE: c. 1350. Anónimo. Proverbios. Moñino 73]<br />

2.2.1.4.2. AMODORRECER:<br />

Amodorrecer [amodorrecer(se) (poco usado: 5 casos en el CORDE, frente a 1 <strong>de</strong> amodorrear y<br />

otro <strong>de</strong> amodorrar)]<br />

DCECH: solo MODORRO y amodorrar. MODORRO, voz arraigada y antigua en <strong>los</strong> tres romances ibéricos y en gascón, afín al<br />

vasco mutur ‘enojado, incomodado’, <strong>de</strong> origen incierto (…) 1.ª doc.: APal.; modorría y amodorrido ya figuran en Juan Ruiz; y el<br />

último en Berceo.<br />

DRAE22: amodorrecer. 1. tr. <strong>de</strong>sus. modorrar.<br />

NTLLE: Aparece en Palet (1604), Oudin (1607), Vittori (1617), Franciosini (1620) y Mez <strong>de</strong> Brai<strong>de</strong>nbach (1670). En lo referente a<br />

<strong>los</strong> diccionarios académicos, se halla por primera vez en el DLE <strong>de</strong> 1925: tr. Modorrar. 1ª acep.<br />

NDHE:<br />

amodorrecer, amodorrescer. (De a 7- + modorro + -ecer.) prnl. Langui<strong>de</strong>cer.<br />

a1300? Trad. Agricultura Ibn (1948) 391: Ca el árbol quandol' trasmudan <strong>de</strong> vn lugar a otro amodorréçesse.<br />

2. tr. Amodorrar o producir somnolencia.<br />

1475 Gaya Segovia (1962) 179b: Amodorreçello. 1547 Partinuples (NBAE XI) 602a: Son mozos e nueuos, e no son usados <strong>de</strong><br />

tomar armas, e han velado toda la noche y están amodorrescidos <strong>de</strong>l sueño. c1578-91 LUIS DE LEÓN Expos. Job (1779) 437b: En<br />

una o dos maneras, si no pudo / enten<strong>de</strong>r el aviso a la primera, / <strong>de</strong>clara Dios su vicio al hombre rudo. / Primero <strong>con</strong> imagen más<br />

ligera / en el lecho en la noche obscura, y quando / el sueño amodorrece la mollera.<br />

b) intr. [?] Amodorrarse. Ú. t. c. prnl. Cf. amodorrar acep. 1 a a.<br />

1593 GUADIX [661] s/v modorro: Por ser aquella ora quando <strong>los</strong> hombres están más amodorrecidos y toman el sueño más bien y<br />

<strong>de</strong> mejor gana. 1604 PALET: ~: Estre mala<strong>de</strong> <strong>de</strong> letargie, Estre estonné.<br />

→ 1604 PALET Dicc., &. 1925-1984 Ac. 1945 Dicc. Vox.<br />

(78)a. trasmudan <strong>de</strong> vn lugar a otro amodorreçesse mayor miente el arbol <strong>de</strong>l alfasact [CORDE: a<br />

1300. Anónimo. Tratado <strong>de</strong> Agricultura <strong>de</strong> Ibn Bassal]<br />

71

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!