Evolución e historia de los verbos con prefijo a- y ... - habilis - UdG
Evolución e historia de los verbos con prefijo a- y ... - habilis - UdG
Evolución e historia de los verbos con prefijo a- y ... - habilis - UdG
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
no se le esperaba, cualquier persona a quien se creía ausente, <strong>de</strong>jarse ver sin previo aviso o noticia. [...] ¿De dón<strong>de</strong> se nos a m a n e c<br />
e V. por acá, señor N? c1926 RUIZ MORCUENDE, F. céd. Ac.: ~: Llegar. Volver. "Salió a las ocho <strong>de</strong> la mañana y amaneció<br />
borracho a las ocho <strong>de</strong> la noche." Poco usado. Familiar. Antiguo. 1938 PARDO ASSO Dicc. Arag.: ~: [...] Llegar una persona que<br />
se espera. 1952 IRIBARREN VNavarro: ~: [...] Llegar una persona a quien se esperaba. [...] ¿ A h o r a a m a n e c e s<br />
? 1962 FUENTES, C. Muerte Artemio(1968) 129: Les daba por sentirse muy machos y luego se levantaban en armas, cuando era<br />
tan facilito cambiar <strong>de</strong> lugar como quien no quiere la cosa y amanecer <strong>de</strong>l buen lado. + 3 SIGLO XX.<br />
b) intr. Arag. y Nav. Aparecer o en<strong>con</strong>trarse. Dicho <strong>de</strong> algo perdido.<br />
1938 PARDO ASSO Dicc. Arag. 1952 IRIBARREN VNavarro s/v: Ya amaneció el cuchillo.<br />
c) intr. Arag. "Salir <strong>con</strong> lo que no se esperaba." (Pardo Asso Dicc. Arag. 1938.)<br />
7. intr. impers. Surgir nuevas esperanzas, o presentarse halagüeño el porvenir tras un período <strong>de</strong>sfavorable. También ~ por lo más<br />
oscuro.<br />
1896 MARROQUÍN, J. M. Blas Gil (1973) 83: Llegué casi a admitir que no me quedaba otro camino que el <strong>de</strong> allanarme a solicitar<br />
cierto <strong>de</strong>stinillo <strong>de</strong> mala muerte, cuando, como suele suce<strong>de</strong>r, me amaneció por lo más oscuro. [Recoge este texto Lozano Caballero,<br />
A., Vocab. pop. Colomb. 1959 <strong>con</strong> la <strong>de</strong>finición: "salirle a uno algo bien, inesperadamente".] c1936 Himno Falange: Arriba,<br />
escuadras a vencer, / que en España empieza a amanecer. 1966 MOLINER Dicc.: ~: [...] Empezar una nueva vida, esperanzas, etc.<br />
para alguien o en algún sitio; `En nuestra casa empezó, por fin, a amanecer'.<br />
b) intr. Hacer surgir la esperanza. Dicho <strong>de</strong> Dios.<br />
1912 MTZSIERRA, G. El pobrecito Juan (1925) 183: Todas las cosas son según se miran, y a lo más oscuro amanece<br />
Dios. 1933 MATEUS Prov. Ecuat. 115: Amanecer Dios: [...] Enviar Dios su auxilio para remediar un mal o socorrer una necesidad.<br />
8. intr. Argent., Bol., Colomb., Chile, Ecuad., Méj. y Perú. Pasar la noche en vela. Ú. m. c. prnl.<br />
1901-8 ROMÁN Dicc. Chil. s/v: Fulano se amaneció jugando y yo me amanecí leyendo. 1915 CARRASQUILLA,<br />
T. Dominicales (1952) 1745b: "El Zarco" sale como una hidra, y Ramón Sila, todo amanecido, madruga a picar caña a las<br />
bestias. 1933 QUIRARTE, C. E. Leng. Nochistlán 88: Amanecido: Adjetivo. Dícese cuando una persona se ha estado sin dormir<br />
toda la noche. También existe el verbo reflexivo A m a n e c e r s e . Mexicanismo. 1934 MUÑOZ-LEDO, M. Formas usadas en<br />
Querétaro: Amanecerse.1943 DÍAZ VILLAMIL, A. Plebe 221 (Kany American-Spanish Semantics 1960, 213): Esa mañana,<br />
<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> haberse amanecido <strong>los</strong> dos, tomaban [...] una tonificante taza <strong>de</strong> café para reparar el cansancio <strong>de</strong> su vigilia<br />
nocturna. 1943 SALVADOR, HUMBERTO Prometeo 47 (Kany American-Spanish Syntax 1951, 187): Nos<br />
amanecimos. 1947SOLÁ Dicc. Region. Salta: Amanecerse. [Registra también amanecido como `<strong>de</strong>svelado'.] 1949 VIDAL<br />
BATTINI HSan Luis I 135: T r a s n o c h a r s e y a m a n e c e r s e (como d e s v e l a r s e ) : M e t r a s n o c h é j u g a n d o ; s e<br />
a m a n e c e e n f a r r a s . 1951 KANY American-Spanish Syntax 187: Se han amanecido. [Perú. Conversación<br />
personal.] 1953 TOSCANO MATEUS, H. El Esp. en Ecuador 292: A m a n e c e r s e es frecuentísimo por "<strong>de</strong>svelarse", "pasar una<br />
noche en vela": "Los músicos no se fueron y nosotros n o s a m a n e c í m o s bailando". Para la Aca<strong>de</strong>mia, a m a n e c e r es<br />
intransitivo. 1953 TOBÓN BETANCOURT Colomb.: ~: Trasnochar, pasar la noche <strong>de</strong> claro en claro, sobre todo en parranda.<br />
[Registra también amanecido como `que ha pasado la noche en parranda' y `trasnochado'. Le sigue Alario di Filippo, Lex.<br />
colombianismos 1964.] 1961 CÁCERES FREYRE, J. Dicc. La Rioja [Argent.] 1961 VILLAFUERTE, C. Voces<br />
Catamarca. + 4 SIGLO XX.<br />
amasco. pret. ind. v. acep. 1 a b.<br />
(63)a. amaneció a mio Cid en tierras <strong>de</strong> Monreal [CORDE: c 1140. Anónimo. Poema <strong>de</strong> Mio Cid]<br />
b. Un sabad[o e]sient, dom[i]ngo * amanezient, ui una grant * uision [CORDE: C 1201.<br />
Anónimo. Disputa <strong>de</strong>l alma y el cuerpo]<br />
(64)a. estudo <strong>con</strong> ella toda la noche, e antes que manesciesse, fuesse. [CORDE: c 1400 - c 1421.<br />
Clemente Sánchez <strong>de</strong> Vercial. Libro <strong>de</strong> <strong>los</strong> exemp<strong>los</strong> por A. B. C. (Relato breve culto)]<br />
b. Diluculascit. quiere <strong>de</strong>zir ya comiença a maneçer. [CORDE: 1490. Alfonso <strong>de</strong> Palencia.<br />
Universal vocabulario en latín y en romance]<br />
2.2.1.1.3. ATARDECER:<br />
atar<strong>de</strong>cer<br />
Es evi<strong>de</strong>nte que nos hallamos ante dos formas que no pue<strong>de</strong>n interrelacionarse. Por una parte, tenemos la alternancia medieval<br />
tar<strong>de</strong>cer ~ tardar (< TARDUS), por otra, atar<strong>de</strong>cer (< TARDE). Es evi<strong>de</strong>nte que nos hallamos ante un <strong>de</strong>rivado <strong>de</strong>nominal atar<strong>de</strong>cer<br />
(< tar<strong>de</strong> sust. (< TARDE adv.)), a imagen y semejanza <strong>de</strong> lo que ocurre <strong>con</strong> MANE. En Valbuena aparece TARDE, IUS, ISSIME. adv. Cic.<br />
Tarda, tardíamente, lentamente || Tar<strong>de</strong>, fuera <strong>de</strong> tiempo. También en Gaffiot y <strong>los</strong> <strong>de</strong>más diccionarios <strong>con</strong> el mismo significado.<br />
En cuanto a tardar: En Valbuena aparece TARDO, AS, AVI, ATUM, ARE. a. Cic. Retardar, <strong>de</strong>tener, dilatar, causar <strong>de</strong>mora ó <strong>de</strong>tención.<br />
Y también TARDESCO Lucr. 'hacerse tardo, entorpecerse'. De la misma manera, en Gaffiot en<strong>con</strong>tramos TARDESCO, dui, ěre (tardus)<br />
int., <strong>de</strong>venir lent, s'engourdir: LUCR. 3, 477; TIB. 1, 4, 24; y también TARDO, avi, atum, are (tardus) 1. tr. retar<strong>de</strong>r, mettre du retard à<br />
[...] 2. intr, tar<strong>de</strong>r, être en retard: PLIN. 11, 27. [TARDUS, A, UM 'lent, traînant, qui tar<strong>de</strong>']. Documentado en la época medieval en<br />
66