29.04.2013 Views

Evolución e historia de los verbos con prefijo a- y ... - habilis - UdG

Evolución e historia de los verbos con prefijo a- y ... - habilis - UdG

Evolución e historia de los verbos con prefijo a- y ... - habilis - UdG

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

APal.: «molle... quiere <strong>de</strong>zir tierno, blando, doblegadizo» (286b; 493b; 168b); Nebr. «tierna cosa: tener». De uso general en todas<br />

las épocas y <strong>con</strong>servado en todos <strong>los</strong> romances. En Asturias se <strong>con</strong>serva hasta hoy la forma sin trasposición tienru (V). Hay acs.<br />

populares secundarias: estuve tiernito a <strong>de</strong>sirseló vale ‘a punto <strong>de</strong> <strong>de</strong>círselo’ en el poema gauchesco Santos Vega <strong>de</strong> Ascasubi (v.<br />

4089); etc. DERIVADOS Ternasco arag. (Cuervo, Disq., 1950, 413-4). Ternecico. Ternejón. Ternera [J. Ruiz] y ternero [1119,<br />

Oelschl.]: paralelamente port. trasm. tenreiro, y gasc. tiarroun, -rroua ‘ternero, ternera’ (Arán, Luchón, H.-Pyr.), mientras que el<br />

gasc. tiarrèra, cat. tendrera, que materialmente correspon<strong>de</strong>n a ternera, significan ‘vaca que ha parido hace menos <strong>de</strong> un año’;<br />

ternerón; terneruela. Terneza. Ternezuelo [«tierno un poco» Nebr.]. Ternilla [-iella, ‘teta o pezón’, Berceo, Mil., 508a; «la terniella<br />

<strong>de</strong>l pecho <strong>de</strong> la porciella, que es foracada, déngela a comer (al falcón)» traduciendo a tenerum pectoris en el Tratado <strong>de</strong> las<br />

Enfermeda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> las Aves (fin S. XIII) p. p. B. Maler (Filologiskt Arkiv IV, p. 48, traducido erradamente «ictericia»); «-illa, entre<br />

uesso e carne: cartilago» Nebr.]; ternil<strong>los</strong>o [Nebr.]; <strong>de</strong>sternillarse [1517, Torres Naharro, V. el índice <strong>de</strong> la ed. Gillet; Oudin; no<br />

Aut.; Acad. S. XIX; que muchos corrompen en <strong>de</strong>stornillarse; Cuervo, Dicc. II, 1171]. Enternecer [«-se: teneresco» Nebr.] (> cat.<br />

mod.: enternir-se, <strong>de</strong> sentido fig., junto a entendrir-se más material, y aternir, quizá aragonesismo en una g<strong>los</strong>a <strong>de</strong> R. Martí, S.<br />

XIII); enternecedor; enternecimiento; variante rara aternecer (DHist.).<br />

Des<strong>de</strong> el Dicc. Aut. (1770) [ATERNECER.v.a. antiq. Lo mismo que enternecer] hasta el DRAE21 [ATERNECER. tr. ant.<br />

ENTERNECER]. No está en el DRAE22.<br />

No está en el NDHE.<br />

(94) Empero mucho <strong>de</strong>uen esquiuar las cosaa blandas que aternecen: como son la fienta <strong>de</strong> bestias<br />

[CE: s. XV. Manuel Díez <strong>de</strong> Calatayud. Libro <strong>de</strong> albeitería]<br />

(95)a. <strong>de</strong> ffazer enterneçer las cosas duras [CORDE: c 1252 - 1270. Alfonso X. Setenario] 'volver<br />

tierna una cosa dura'<br />

b. a quantos ha <strong>con</strong>tado este caso <strong>los</strong> ha enterneçido y causado admiraçion. [CORDE: 1629.<br />

Hernando Ruiz <strong>de</strong> Alarcón. Tratado <strong>de</strong> las supersticiones y costumbres gentílicas ...] 'valor<br />

metafórico, aplicado a nombres abstractos'<br />

2.3.1.5. AFLAQUEÇER:<br />

aflaquecer(se) (poco usado) ~ enflaquecer(se) (<strong>de</strong> uso general) ~ flaquecer<br />

Gaffiot: FLACCUS, -A, -UM, flasque, pendant [en parl. <strong>de</strong>s oreilles]: Varr, R. 2, 9, 4. (...) > FLACCEO, ēre (flaccus), int. être mou: aures<br />

flaccentes Lact. Op. 8, 8 ~ FLACCESCO (-CISCO Pac. Tr. 77), ĕre, int., <strong>de</strong>venir mou, se faner, se <strong>de</strong>ssécher: Col. 12, 7, 4; Vitr. 2, 9, 2. /<br />

INFLACCEO, ēre, intr. <strong>de</strong>venir mou, s'affaiblir: *Enn, d. Non. 110, 14.<br />

DCECH: FLACO, <strong>de</strong>scendiente semiculto <strong>de</strong>l lat. flaccus ‘flojo, flaccido, <strong>de</strong>jado caer’. 1.ª doc.: Berceo. Frecuente ya en la Edad<br />

Media, aunque entonces significa comúnmente ‘sin fuerzas, débil’ (Berceo; Apol.; Con<strong>de</strong> Luc.; APal. 8b, 51b, 104d, 131b, 527b;<br />

‘enfermo, doliente’, Gr. Conq. <strong>de</strong> Ultr., 604). Pero pronto se fué <strong>con</strong>cretando más su sentido y ya Nebr. recoge la ac. ‘magro,<br />

<strong>de</strong>lgado’; al mismo tiempo se acentuaba su carácter popular, hasta el punto <strong>de</strong> que hoy pertenece a un nivel social más bajo, <strong>de</strong>ntro<br />

<strong>de</strong>l lenguaje, que el sinónimo <strong>de</strong>lgado: <strong>los</strong> animales en todas partes son únicamente flacos, no <strong>de</strong>lgados, y en la Arg. y en otras<br />

tierras la gente vulgar no emplea nunca este último adjetivo aun hablando <strong>de</strong> personas. Ast. flaque ‘flaco’ (V). DERIVADOS<br />

Flacucho; ast. flacuxu (V). Flacura. Flaqueza [APal. 202d, 215d; Nebr.]. Flaquera, salm. Flaquear [h. 1600, Mariana].<br />

Desflaquecése o aflaquecése ast. ‘<strong>de</strong>smayarse’. Enflacar ast. ‘enflaquecer’ (V). Enflaquecer [h. 1250, Setenario, f° 8v°; Nebr.;<br />

flaquecer, h. 1350, Montería <strong>de</strong> Alf. XI; otros dijeron enflacar]; enflaquecimiento (<strong>de</strong>flaquecimiento, como ant., ya Acad. 1843).<br />

Fláccido [flácido, Letamendi, † 1897, en Pagés; flácc-, admitido Acad. <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> 1899, pero aquella forma sigue predominando],<br />

tomado <strong>de</strong> flaccĭdus íd.; para un duplicado popular, vid. LACIO; flacci<strong>de</strong>z.<br />

NDHE:<br />

aflaquecer, afflaquecer, afflaqueçer, afraquecer. (De a 7- + flaco.) prnl. Abatirse, acobardarse.<br />

c1390 Tucídi<strong>de</strong>s romanceado (1960) 82: El çaguero advenimiento <strong>de</strong> provecho encara no es manifiesto a todos, afflaqueçiéndovos<br />

assí grandament por poca cosa.<br />

2. prnl. En sent. real y fig., enflaquecer, per<strong>de</strong>r fuerza, <strong>de</strong>bilitar. Ú. t. c. tr. e intr.<br />

1494 Trad. Mujeres ilustr. Boccaccio 56b: Temiendo esta mujer varonil que, <strong>de</strong>bilitada la virtud &1 fuerça <strong>de</strong>l cuerpo, se<br />

afflaqueciesse tan bien su propósito, excedió &1 subió a mayor esfuerço. 1513 URREA, P. M. Canc. (1878) 223: Mi <strong>con</strong>tino<br />

<strong>de</strong>smayar; / Y mi temprano acabar / Desta vida, / Mi persona aflaquecida / Y mi enmu<strong>de</strong>cido hablar.Ibíd. 251: La persona<br />

aflaquecida, / muerto, sin ningún color. Ibíd. 385: Aflaquecen mis cuydados / Pocas carnes que sostengo, / Que so<strong>los</strong> <strong>los</strong> huesos<br />

tengo / Sin las carnes muy penados. a1514 GARCI SÁNCHEZ BADAJOZ (Apénd. Canc. Gen. 1882 II) 494a: E pues tal remedio<br />

alcança / la salud, / aflaquezca la virtud, / <strong>con</strong>ualezca la esperança.1770-1956 Ac. [Siempre como ant. y prnl.]<br />

3. prnl. Ast. Quedar uno sin fuerza, sin sentido o sin ánimos.<br />

1932 ACEVEDO, B. y FDZ., M. VBable Occ.: Afraquecerse: Desmayarse. 1957 RDGZCASTELLANO, L. Contrib. VBable<br />

Occ. 98: ~: Desmayarse, sufrir un síncope, quedarse sin sentido por unos momentos. Ibíd.: Aflaquecío, da: "Ta aflaquecio ese<br />

rapaz" `sufre un <strong>de</strong>smayo ese muchacho.<br />

84

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!