2. l'inter~s perla llengua catalana - Reial Acadèmia de Bones Lletres
2. l'inter~s perla llengua catalana - Reial Acadèmia de Bones Lletres
2. l'inter~s perla llengua catalana - Reial Acadèmia de Bones Lletres
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
220 MIREIA CAMPABADAL 1 BERTRAN<br />
(CARRERAS 1928: 190);~~' i, <strong>de</strong>sprés d'escorcollar l'arxiu <strong>de</strong> la institució,<br />
n'han emergit d'altres remitents: <strong>de</strong> Benet Vinyals <strong>de</strong> la Torre (tres), <strong>de</strong><br />
Salvador Puig i <strong>de</strong> Josep Galceran <strong>de</strong> Pinós i <strong>de</strong> Pinós, marques <strong>de</strong> Barbe~i.'~~<br />
Data<strong>de</strong>s entre 1775 i 1761, en aquestes lletres li plantegen diverses qüesrions<br />
relaciona<strong>de</strong>s amb la corporació. Vinyals <strong>de</strong> la Torre li ofereix els qua<strong>de</strong>rns<br />
que té treballats sobre instruments i li comenta que s'emporta una caixa <strong>de</strong><br />
llibres <strong>de</strong>l primer volum <strong>de</strong> les Mcrnoriar per entregar-los al llibreter <strong>de</strong><br />
Tarragona que havia <strong>de</strong> vendre'ls; vegeu com narra l'ankcdota <strong>de</strong> la seva<br />
conservació:<br />
Confesso que sa concewació me la <strong>de</strong>uen eixos señors, pués, al passar la barca <strong>de</strong> Sant<br />
Andreu, per temor no se mollassen per lagrossa riuada que venia, los rraguí <strong>de</strong>l carro<br />
en que anivan y los posi dins <strong>de</strong>l cotche, y abandoní los meus Ilibres. Estos patiren<br />
naufragi, pues se maimateren uns quants, y los <strong>de</strong> la Aca<strong>de</strong>mia qucdaren salvos.<br />
Al seu tnrn, Salvador Puig es disculpava, en la <strong>llengua</strong> materna, per no<br />
haver-li enviat uns treballs i el marques <strong>de</strong> Barberi li retornava l'oració<br />
gratulatbria <strong>de</strong> Francesc <strong>de</strong> Sans. No hi ha cap mena <strong>de</strong> dubte, doncs, que<br />
la <strong>llengua</strong> vehicular <strong>de</strong>l director <strong>de</strong> l'Acadkmia (que <strong>de</strong>via respondre totes<br />
aquestes cartes en el mateix idioma) era la <strong>catalana</strong>. Evi<strong>de</strong>ntment, hi havia<br />
un cert grau <strong>de</strong> confianqa entre els corresponsals; cap carta «oficial» hauria<br />
estat escrita d'aquesta manera. També el seu fill rebi alguna lletra en catala<br />
(la <strong>de</strong> Francesc Fossa, <strong>de</strong> 1780, és segurament cl testimoni més mo<strong>de</strong>rn que<br />
en tenim) .523<br />
Fet i fet, la <strong>llengua</strong> habitual d'expressió que <strong>de</strong>vien emprar la major part<br />
<strong>de</strong>ls aca<strong>de</strong>mics era la <strong>catalana</strong>; així ens ho <strong>de</strong>mostra la gran quantitat d'ano-<br />
tacions que ens han pervingut disperses enrrc cls lligalls que custodia l'ar-<br />
xiu <strong>de</strong> la corporació. Fins i tot, en algun momenr, els esborranys <strong>de</strong> les actes<br />
traeixen el castellh (la junta <strong>de</strong> 10 <strong>de</strong> dcscmbre <strong>de</strong> 1749 apareix consignada<br />
en catala, per bé que immediatament a sota esti traduida a la <strong>llengua</strong> insti-<br />
121. Segurament d'aqui n'extrague la informació el marques <strong>de</strong> Cal<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Montbui quan<br />
1.. qur rI prcl