Hizkuntzak
Hizkuntzak
Hizkuntzak
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Mezuetan agertzen diren eremu lexikoak eta semantikoak<br />
hautematea eta lexiko berriaren ezagutza eta<br />
erabilera hobetzea.<br />
Igorlea testuan inplikatzen dela adierazten duten<br />
hizkuntza formak ezagutzea eta erabiltzea: pertsonadeixiak;<br />
ziurtasuna, aukera, obligazioa eta balorazioa<br />
(ikonoari eta lexikoari dagokiona) adierazteko hizkuntza-formak;<br />
perpaus motak; eta aditzak nahiz moduzko<br />
aditz-perifrasiak.<br />
Landutako testuetako aditz-jokoak ezagutzea eta<br />
koherentziaz erabiltzea; aspektu-balioetan arreta berezia<br />
jartzea.<br />
Testuak sortzeko prozesuan, mezua hartzailearentzat<br />
ulergarria izan dadin eta enuntziatu kohesionatuak egin<br />
daitezen hainbat prozedura erabiltzea; bereziki, balio<br />
esplikatiboa duten adierazpenak perpausean txertatzea<br />
(aposizioa, adibideak ematea, definizioa eta perpaus<br />
erlatiboak) eta menderakuntza erabiltzea.<br />
Emandako irizpideak oinarri hartuta, komunikaziounitateak<br />
(testuak, enuntziatuak, hitzak...) konparatzea,<br />
sailkatzea eta eraldatzea, eta, horrez gainera, ondorioak<br />
ereduetan oinarrituz formulatzea.<br />
Euskararen hizkuntza-elementu bereziak gero eta<br />
gehiago ezagutzea eta erabiltzea, perpauseko osagaiak<br />
elkarlotzeko eta enuntziatu kohesionatuak eta zuzenak<br />
sortzeko; horretarako, arreta berezia jarri beharko zaie<br />
ikasturtean zehar landutako deklinabideari eta aditzkomunztadurari.<br />
Perpausaren eskema semantikoa eta horrek dituen<br />
funtzio sintaktikoak ezagutzea; hau da, aditzak zenbait<br />
hitz multzo ezinbestean behar dituela jakin behar da,<br />
eta beste batzuk, berriz, hautazkoak direla. Subjektua<br />
eta predikatua antzematea, bai eta beste hainbat osagarri<br />
ere.<br />
Testu laburrak eraldatu eta berriro idaztea; baina,<br />
eraldaketa horretan, esanahi mantentzea eta ia lexiko<br />
bera erabiltzea. Hau da, testuak beste era bateko irizpideen<br />
arabera aldatuko dira: perpaus kopurua, loturak,<br />
izenordainak, puntuazioa, aditz-jokoak, hitz baten<br />
kategoria morfologiakoa...; horregatik, zein aldagai den<br />
hoberena eta zergatik hausnartu beharko da.<br />
Norberak egindako testuetan aplikatzeko zailtasun<br />
gehien sortzen duten ortografia-arauak ezagutzea eta<br />
aplikatzea.<br />
Testuen hizkuntza zuzentzeko eta gramatika berrikusteko<br />
estrategiak erabiltzea; horretarako, hiztegiak<br />
eta testu-prozesadoreetako ortografia-zuzentzaileak<br />
erabiliko dira.<br />
Bi hizkuntzetan, beharrezko hizkuntza-terminologia<br />
erabiltzea, bietan erabilgarria dena.<br />
Helburu berarekin hainbat hizkuntzatan erabiltzen<br />
diren hizkuntzako zenbait prozedura alderatzea.<br />
218. alearen Gehigarria – Suplemento al n.º 218<br />
2007ko azaroak 13, asteartea – martes 13 de noviembre de 2007<br />
– Identificación de los campos léxico-semánticos que<br />
aparecen en los mensajes y aumento del conocimiento y<br />
dominio de léxico nuevo.<br />
– Identificación y uso de las formas lingüísticas que<br />
denotan la implicación del emisor en el texto: deixis de<br />
persona, formas lingüísticas para la expresión de certeza,<br />
probabilidad, obligación y valoración (valoración<br />
icónica, léxica, modalidad oracional y verbos y perífrasis<br />
verbales de carácter modal.<br />
– Reconocimiento y uso coherente de las formas verbales<br />
en los textos trabajados, con especial atención a<br />
los valores aspectuales.<br />
– Uso de procedimientos para hacer comprensible<br />
el mensaje al receptor y elaborar enunciados con estilo<br />
cohesionado, especialmente la inserción en la oración<br />
de expresiones con valor explicativo (la aposición, la<br />
ejemplificación, la definición y la oración de relativo)<br />
así como el empleo de la subordinación, dentro de los<br />
procesos de producción textual.<br />
– Comparación, clasificación y transformación<br />
de unidades comunicativas (textos, enunciados,<br />
palabras...)atendiendo a criterios dados y formulación<br />
de conclusiones.<br />
– Conocimiento progresivo y utilización de elementos<br />
lingüísticos propios del euskera para relacionar los<br />
componentes de la oración y elaborar los enunciados<br />
con un estilo cohesionado y correcto, prestando especial<br />
atención a los casos de la declinación y a la concordancia<br />
verbal (aditzarekiko komunztadura) trabajados<br />
en el curso.<br />
– Reconocimiento del esquema semántico de la oración<br />
y sus diversas realizaciones sintácticas, mediante<br />
el reconocimiento de que hay grupos de palabras que<br />
el verbo requiere para funcionar y otros que son opcionales.Identificar<br />
el sujeto y el predicado, así cmo los<br />
diferentes complementos.<br />
– Transformación y reescritura de textos breves,<br />
manteniendo el sentido y básicamente el mismo léxico,<br />
modificándolos en base a criterios de diferente orden:<br />
número de oraciones, enlaces, pronombres, puntuación,<br />
formas verbales, categoría morfológica de alguna<br />
de las palabras, etc., reflexionando de qué variantes son<br />
mejores y por qué.<br />
– Conocimiento y aplicación de las reglas ortográficas<br />
que comportan más dificultad para aplicarlas en los<br />
textos propios.<br />
– Uso de estrategias para la corrección lingüística y<br />
revisión gramatical de los textos mediante el uso y la<br />
consulta de diccionarios y de correctores ortográficos de<br />
los procesadores de textos.<br />
– Uso de la terminología lingüística necesaria y común<br />
en ambas lenguas.<br />
– Comparación entre ciertos procedimientos lingüísticos<br />
utilizados con la misma finalidad en diferentes<br />
lenguas.