WALTER BENJAMIN: LA LENGUA DEL EXILIO - Universidad de Chile
WALTER BENJAMIN: LA LENGUA DEL EXILIO - Universidad de Chile
WALTER BENJAMIN: LA LENGUA DEL EXILIO - Universidad de Chile
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
www.philosophia.cl / Escuela <strong>de</strong> Filosofía <strong>Universidad</strong> ARCIS<br />
espacio aéreo <strong>de</strong>l ensueño, mientras que el copista <strong>de</strong>ja que el texto le dé<br />
ór<strong>de</strong>nes. 64<br />
Citar es entregarse a la labor <strong>de</strong> copiar, entregarse y per<strong>de</strong>rse en ella<br />
irremediablemente. No es la voz <strong>de</strong>l copista la que resuena, la que permea el texto;<br />
no es su intención la que dirige ni la que produce; nada queda <strong>de</strong> él en lo que<br />
escribe, salvo el escribir mismo, el ejercicio paciente, sagrado, <strong>de</strong> la reproducción. El<br />
copista no pue<strong>de</strong> más que someterse al mandato <strong>de</strong>l texto que copia, <strong>de</strong>jarse guiar<br />
por esa voz que habla en él y que sin embargo no es la suya. Hablando una palabra<br />
que no es la propia, sometido a un mandato que no es el <strong>de</strong> su intención, el copista<br />
no tiene autoridad alguna sobre aquello que copia, nada <strong>de</strong> lo que dice le<br />
pertenece; a pesar <strong>de</strong> ser él quien escribe, eso que escribe no proce<strong>de</strong> <strong>de</strong> él, tiene<br />
su origen en otro lugar y en otro tiempo; y, más aún, él mismo, en el acto <strong>de</strong> copiar, se<br />
<strong>de</strong>be a esa alteridad. No es el presente lo que en la cita se manifiesta, sino un<br />
pasado el que se recupera. El presente da lugar al pasado y es, a la vez, producto<br />
<strong>de</strong> él. El tiempo <strong>de</strong> la cita no es el tiempo <strong>de</strong> una i<strong>de</strong>ntidad sino el instante a la vez<br />
eterno y fugaz <strong>de</strong> la diferencia. El tiempo <strong>de</strong> la cita es ese tiempo-ahora don<strong>de</strong> el<br />
pasado y el presente se interceptan, don<strong>de</strong> el flujo homogéneo y vacío <strong>de</strong> la<br />
continuidad temporal se interrumpe, el instante en que todo acontecer se revela<br />
como producto <strong>de</strong> una <strong>de</strong>uda, <strong>de</strong> un olvido, <strong>de</strong> una falta. Un pasado sólido, idéntico<br />
a sí mismo, es impensable, como es impensable la cita <strong>de</strong> una plenitud. Algo ha <strong>de</strong><br />
faltarle al pasado para que el presente pueda citarlo, y la cita sólo es posible si el<br />
presente es el tiempo <strong>de</strong> advenimiento <strong>de</strong> un pasado que reclama su consumación,<br />
su re<strong>de</strong>nción. ¿Qué es entonces lo que el presente rescata en su cita <strong>de</strong>l pasado? No<br />
64 Walter Benjamin, Dirección única. pp.21-22.<br />
66