30.09.2014 Views

EATI N ’OUT

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Rio de Janeiro<br />

Gonzalo Parrilla<br />

Fotos: divulgação<br />

Avenida Bartolomeu Mitre 450, Leblon<br />

Telefone: (21) 3796-3342<br />

Ocupação: 75 lugares<br />

Horários: Segunda, de 19h à 0h; Terça<br />

a quinta, das 12h às 16h e 19h à 0h;<br />

Sexta e sábado, das 12h à 1h; Domingo,<br />

das 12h à 0h<br />

Cartões aceitos: MasterCard, Visa<br />

e Amex<br />

Ar condicionado<br />

Wireless<br />

contato@gonzaloparrilla.com.br<br />

www.gonzaloparrilla.com.br<br />

No Gonzalo, as carnes são tão bem tratadas assim como os clientes. Aliás, o<br />

próprio Gonzalo sempre diz que o principal segredo de sua memorável parrilhada,<br />

aquela que leva a sua assinatura, é a relação mágica, quase fetichista, entre ele, a<br />

carne e a brasa. Cortes nobres, importados do Uruguai e preparados na tradicional<br />

parrilla, grelha especial para assar as carnes no calor da brasa. Bife de Chorizo, assado<br />

de Tira e o Bife Ancho, segundo as receitas do mestre Gonzalo, são algumas<br />

das melhores sugestões para combinar o seu paladar ao ambiente clássico e portenho.<br />

Um programa único no coração do Leblon e com sotaque e sabor dos pampas.<br />

At Gonzalo, the meats are treated as well as the clients. That means, of course, they’re<br />

absolutely well treated. By the way, Gonzalo himself always says the main secret of his amazing<br />

barbecue, which has his signature, is the magical relation, almost fetishist, between the meat,<br />

the coal and him. Noble cuts are imported from Uruguay and prepared on the traditional<br />

parrilla, a special grill to roast the meats using the coal heat. Chorizo Steak, Short Ribs and<br />

the Ancho Beef are, as suggests master Gonzalo, some of the best options to combine the<br />

flavor with the classic and porteño environment. A unique place located at the heart of Leblon<br />

neighborhood with the accent and flavor of the pampas.<br />

Seleção do cardápio/Menu selections<br />

• Asado de Tira - corte especial do miolo da costela dianteira do Hereford com Wagyu/ Short Ribs – special cut from<br />

the middle of the front ribs of the Hereford with Wagyu<br />

• Hamburguesa Gourmet – hambúrguer de carne uruguaia, temperado à moda do Gonzalo, servido com queijo provolone,<br />

cebola roxa, tomate, alface e molho de mostarda Dijon/ Gourmet Hamburger – Uruguayan meat hamburger, seasoned in the<br />

Gonzalo style and served with provolone cheese, purple onions, tomatoes, lettuce and Dijon mustard sauce<br />

• Paleta de Cordero - na brasa (excepcionalmente nos fins de semana)/ Lamb Shoulder – coal-roasted (served<br />

exceptionally on weekends)<br />

• Bife Ancho - corte da parte dianteira do contrafilé/ Ancho Beef – cut from the front part of the sirloin<br />

• Chorizo Parrillero - linguiça fina em forma de espiral/ Chorizo Parrillero – thin spiral sausage cut<br />

• Empanadas Criolla e de Queso Cebolla y Tomate/ Empanadas: Criolla and Cheese, Onions and Tomatoes<br />

• Chivito uruguaio - pão macio, filé-mignon, bacon, presunto, queijo mussarela, ovo, alface, tomate, cebola puxada<br />

no azeite, azeitona e maionese/ Uruguayan Steak Burger – soft bread, tenderloin, bacon, ham, mozzarella cheese, eggs,<br />

lettuce, tomatoes, onions with olive oil, olives and mayo<br />

• Bacalao a Las Brasas - bacalhau na brasa/ Coal-roasted cod<br />

• Torta de alfajores - montagem vertical da massa de alfajor intercalada com doce de leite e merengue/ Alfajor pie – vertical superposed dough<br />

with dulce de leche and merengue<br />

120 <strong>EATI</strong> N <strong>’OUT</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!