02.11.2014 Views

Tvåspråkig läslust - Stockholms universitet

Tvåspråkig läslust - Stockholms universitet

Tvåspråkig läslust - Stockholms universitet

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

för att undanröja tveksamheter avseende användningen av insamlat material. I detta fall<br />

kommer alla data endast att användas för forskning.<br />

Intervju och observation<br />

Tanken är således att referensgruppen ska följas över två års tid med en gruppintervju år 1<br />

och en uppföljande intervju år 2 kompletterad med barnobservationer, för att följa den<br />

pedagogiska/didaktiska utvecklingen av arbetet med de tvåspråkiga barnböckerna. Vid de<br />

olika intervjutillfällena möter jag samma pedagoger, men några har pga. förskolans<br />

organisation, en ny barngrupp vid det andra tillfället (exempelvis arbetar en av pedagogerna<br />

alltid med 3-årsgrupp). Som forskare finner jag det betydelsefullt att träffa samma pedagoger<br />

vid flera tillfällen snarare än att träffa samma barn med nya pedagoger. I den flera timmar<br />

långa gruppintervjun tillfrågas pedagogerna genom öppna frågor, vilket innebär att de får<br />

berätta fritt om tillvägagångssätt vid sagoläsning, bokval, idén som pedagogiskt verktyg samt<br />

barns och föräldrars reaktioner.<br />

Vid barnobservationerna iakttas barnen genom att jag deltar i sagostunder, med suryoyotalande<br />

barn, ledda av flerspråkiga eller endast svenskspråkiga pedagoger, s.k. deltagande<br />

observationer.<br />

Enkäter<br />

I samband med att böckerna med cd-skivor sändes ut till förskolor, skolor, bibliotek och<br />

privatpersoner utdelades också ett enkätformulär. Syftet med frågorna var att studera hur<br />

böcker med cd-skivor på suryoyo fungerar för de suryoyotalande barnen enligt pedagoger,<br />

barnkulturarbetare och föräldrar.<br />

216 böcker med cd har fram till 2004 sänts ut till 40 enheter (dvs. lärargrupper, skolor,<br />

bibliotek, förlag, myndigheter, enskilda föräldrar). 70 % av de som fått cd och som har erhållit<br />

enkäten har svarat (ytterligare ett antal personer har besvarat enkäten i samband med att de<br />

fått provkasetter).<br />

De grupper som kommenterar ”Barnböcker på suryoyo” i enkäten har kategoriserats som<br />

förskolepersonal och skolpersonal. Personer som arbetar med barn utanför förskola/skola<br />

exempelvis på bibliotek och i kulturskolor ingår i kategorin barnkulturarbetare. I kapitel 8,<br />

redovisas gruppvis hur de beskriver tillvägagångssätt vid sagoläsningen angående följande<br />

områden:<br />

– sagoval<br />

– barnens reaktioner<br />

– pedagogens/sagoläsarens bedömning<br />

– språkliga kommentarer<br />

Rapportens disposition<br />

Den utvecklingsprocess som det tvåspråkiga barnboksprojektet genomgått avseende sagoval,<br />

barnens reaktioner, pedagogers, kulturarbetares och föräldrars bedömningar lyfts på olika sätt<br />

fram i rapportens olika delar. Del I (kapitel 1-8) omfattar bakgrund och de olika studier som<br />

genomfördes under åren 2004-2005. Redovisningarna av undersökningarna sammanfattas av<br />

tolkningar. Del II består av en sammanfattande tolkning av hela materialet, kompletterat av<br />

intervjuer och dokumentdata som genomförs 2006.<br />

12

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!