Tvåspråkig läslust - Stockholms universitet
Tvåspråkig läslust - Stockholms universitet
Tvåspråkig läslust - Stockholms universitet
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
för att undanröja tveksamheter avseende användningen av insamlat material. I detta fall<br />
kommer alla data endast att användas för forskning.<br />
Intervju och observation<br />
Tanken är således att referensgruppen ska följas över två års tid med en gruppintervju år 1<br />
och en uppföljande intervju år 2 kompletterad med barnobservationer, för att följa den<br />
pedagogiska/didaktiska utvecklingen av arbetet med de tvåspråkiga barnböckerna. Vid de<br />
olika intervjutillfällena möter jag samma pedagoger, men några har pga. förskolans<br />
organisation, en ny barngrupp vid det andra tillfället (exempelvis arbetar en av pedagogerna<br />
alltid med 3-årsgrupp). Som forskare finner jag det betydelsefullt att träffa samma pedagoger<br />
vid flera tillfällen snarare än att träffa samma barn med nya pedagoger. I den flera timmar<br />
långa gruppintervjun tillfrågas pedagogerna genom öppna frågor, vilket innebär att de får<br />
berätta fritt om tillvägagångssätt vid sagoläsning, bokval, idén som pedagogiskt verktyg samt<br />
barns och föräldrars reaktioner.<br />
Vid barnobservationerna iakttas barnen genom att jag deltar i sagostunder, med suryoyotalande<br />
barn, ledda av flerspråkiga eller endast svenskspråkiga pedagoger, s.k. deltagande<br />
observationer.<br />
Enkäter<br />
I samband med att böckerna med cd-skivor sändes ut till förskolor, skolor, bibliotek och<br />
privatpersoner utdelades också ett enkätformulär. Syftet med frågorna var att studera hur<br />
böcker med cd-skivor på suryoyo fungerar för de suryoyotalande barnen enligt pedagoger,<br />
barnkulturarbetare och föräldrar.<br />
216 böcker med cd har fram till 2004 sänts ut till 40 enheter (dvs. lärargrupper, skolor,<br />
bibliotek, förlag, myndigheter, enskilda föräldrar). 70 % av de som fått cd och som har erhållit<br />
enkäten har svarat (ytterligare ett antal personer har besvarat enkäten i samband med att de<br />
fått provkasetter).<br />
De grupper som kommenterar ”Barnböcker på suryoyo” i enkäten har kategoriserats som<br />
förskolepersonal och skolpersonal. Personer som arbetar med barn utanför förskola/skola<br />
exempelvis på bibliotek och i kulturskolor ingår i kategorin barnkulturarbetare. I kapitel 8,<br />
redovisas gruppvis hur de beskriver tillvägagångssätt vid sagoläsningen angående följande<br />
områden:<br />
– sagoval<br />
– barnens reaktioner<br />
– pedagogens/sagoläsarens bedömning<br />
– språkliga kommentarer<br />
Rapportens disposition<br />
Den utvecklingsprocess som det tvåspråkiga barnboksprojektet genomgått avseende sagoval,<br />
barnens reaktioner, pedagogers, kulturarbetares och föräldrars bedömningar lyfts på olika sätt<br />
fram i rapportens olika delar. Del I (kapitel 1-8) omfattar bakgrund och de olika studier som<br />
genomfördes under åren 2004-2005. Redovisningarna av undersökningarna sammanfattas av<br />
tolkningar. Del II består av en sammanfattande tolkning av hela materialet, kompletterat av<br />
intervjuer och dokumentdata som genomförs 2006.<br />
12