Tvåspråkig läslust - Stockholms universitet
Tvåspråkig läslust - Stockholms universitet
Tvåspråkig läslust - Stockholms universitet
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
3<br />
HISTORIK – Språk, tradition och översättning<br />
Språket suryoyo har sina rötter i de assyriska/syrianska ”invandrarnas” ursprung. Inga<br />
assyiska/syrianska barn som nu går i Södertälje förskolor och skolor har själva invandrat, men<br />
starka traditioner för språket vidare i familjerna genom flera generationer. I detta avsnitt sätts<br />
projektidén Barnböcker på suryoyo, som föddes av förskolepedagoger i Södertälje, in i ett<br />
större sammanhang i staden. Erfarenheter av språk, tradition och översättning beskrivs<br />
kortfattat genom tidigare forskning. Pedagogiska och språkvetenskapliga motiv för att arbeta<br />
med barnböcker på suryoyo berörs med utgångspunkt i teorier om modersmål och tvåspråkighet.<br />
Historiken har betydelse för att förklara den komplexa språksituationen för<br />
assyrier/syrianer (främst i Södertälje) relaterad till Barnboksprojektet samt översättarnas<br />
utmaning att lösa kommunikationen med barn som talar olika dialekter av språket suryoyo.<br />
Ett samhälle i samhället – med eget språk<br />
Projektet Barnböcker på suryoyo tillgodoser några av de språkliga behov som suryoyotalande<br />
barn kan tänkas ha både i mindre grupper ute i landet och i det unikt segregerade samhälle<br />
som präglar många barns uppväxt och skoltid. Sveriges största assyriska/syrianska koloni, ca<br />
11000 personer lever i Södertälje, enligt statistik (Södertälje kommun, 2001). Andersson<br />
(1983, s 66) beskriver tendenser till att gruppen assyrier/syrianer har utvecklat ”ett samhälle i<br />
samhället” vilket på många sätt sluter gruppen mot samhället. Andersson förklarar också att<br />
den syriska/ortodoxa kyrkans gamla centrala samhällsroll inom den assyriska syrianska<br />
minoriteten i Turkiet också i viss mån överförts till förhållandena i Södertälje och särskilt<br />
bostadsområdet Ronna på 80-talet. Sedan urminnes tider är synsättet att betrakta sig som ”ett<br />
samhälle i samhället” fast rotat i ursprungslandet, vilket inte självklart kan förväntas innebära<br />
att ju mer tiden går desto mer kommer assyrier/syrianer att inlemmas i det svenska samhället.<br />
Vid intervjuer med assyriska/syrianska och svenska pedagoger uppfattas situationen än idag<br />
på 2000-talet som ovan beskrivits (jfr Parszyk 2002, 2003a,b, 2004).<br />
Omgivningen betraktar ofta kyrkans starka påverkan av assyrier/syrianer med misstro.<br />
Gemenskapen inom gruppen och avstånd till ”svenskar” uppfattas starkt markerat genom det<br />
kyrkliga. Alternativa förklaringar till kyrkans centrala roll kan enligt Hedins resonemang<br />
(1995) vara att människor också kan bli mer religiösa efter inflyttningen till ett nytt land för<br />
att religionen ska bära de ursprungliga traditionerna vidare i generationer. De djupaste<br />
känslorna för livet i det gamla landet förknippas med religionen. De stora högtiderna är<br />
särskilt viktiga i dessa sammanhang.<br />
Nu, år 2006, oroas föräldrar över barnens framtida möjligheter i ett så starkt segregerat<br />
samhälle. Kyrkan engagerar sig i barnens situation och församlingen har framfört oro över de<br />
assyriska/syrianska barnens skol- och språksituation. Man vill ha en förskola/skola där<br />
barnens möjligheter att integreras är maximala. Representanter från kyrkan, skolan och<br />
Storstadssatsningen (Regeringens insatser för att bryta segregation i ”Storstadsområden”) har<br />
bildat en arbetsgrupp som diskuterar betyg, diskriminering, bestämda regler och sociala<br />
relationer. Ett konkret exempel på åtgärder som åstadkommits är den kulturombudsman som<br />
tillsatts som ett stöd för elever och lärare i skolan (jfr Parszyk, 2002), samt alla språkinsatser<br />
som Storstadssatsningen understött ekonomiskt.<br />
21