You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Ivan</strong> Gundulić: <strong>Osman</strong><br />
45<br />
50<br />
55<br />
60<br />
65<br />
kad na očiju zginu Frizu, 501<br />
i kojemu još njekada<br />
posluh uči Kserse smioni,<br />
vrhu njega bjena kada<br />
môs veliki on nasloni. 502<br />
Ah, nesvijesna oholasti,<br />
kud se nijesi ti prostrla!<br />
Da li scijeniš tvojom vlasti<br />
srdžbe ukrotit mora vrla?<br />
Vrla mora ki gradove<br />
i kraljevstva cijela ždere,<br />
kada skoči na valove<br />
i izide iz svê mjere 503 .<br />
Leandro mladac zatravljeni, 504<br />
gizdav mimo sve ostale,<br />
slideć svê vil zrak ljubljeni<br />
njegda plova ove vale;<br />
nu srditi val zaklopi<br />
njegove oči plahom silom,<br />
usred puta kad ga utopi<br />
prikom vlasti i nemilom.<br />
On se molit za slobodu<br />
vjetru i moru tad ne krati,<br />
da prinese u pohodu<br />
a utopi ga u zavrati.<br />
501 41-44. Prema grčkom mitu, Hela, u<br />
Gundulića Ele, bježeći pred bratom Eriksom,<br />
Frizom, pala je u tjesnac i on se po<br />
njoj prozva Helespont.<br />
502 45-48. Kserkso - na pohodu protiv Grka,<br />
480. prije n. e., pošto mu je oluja razorila<br />
tek dovršen most od lađa, dao je išibati<br />
valove, okovao ih lancima i žigosao usijanim<br />
gvožđem.<br />
503 56. iz svê mjere - iz svoga normalnog<br />
stanja<br />
504 57-68. Prema mitološkoj priči, mladić<br />
Leandro iz Abida, grada na azijskoj strani<br />
Helesponta, posjećivao je noću plivajući<br />
preko tjesnaca svoju ljubovcu Heru u gradu<br />
Sestu na suprotnoj obali Helesponta.<br />
Jedne noći zateknu ga olujni valovi i on se<br />
utopi. Dok se još borio sa stihijom, molio<br />
se vjetru i valovima da mu dopuste preplivati<br />
do Sesta, a kad se bude vraćao, mogu<br />
ga utopiti.<br />
70<br />
75<br />
80<br />
85<br />
90<br />
95<br />
Ali ušto molit uze 505<br />
gnjevno more, vjetre plahe<br />
prolijevajuć grozne suze,<br />
podirajuć česte uzdahe,<br />
uzdasi mu vjetar veći<br />
a suzami more uzrasti;<br />
tim on, ištuć smrti uteći,<br />
sam ju srete svojom vlasti.<br />
Iza otoka od Teneda 506<br />
crni se aga uto izvaža,<br />
ki skri grčke plavi i ne da<br />
da ih trojanska vidi straža.<br />
Leno i Lezbo 507 mimohodi<br />
i upravlja put na Šio 508 ,<br />
ki doskora u slobodi<br />
sam je sebi gospodio. 509<br />
Šlje po otocih na sve strane<br />
djevojčice da izbiraju<br />
s druzim plavim crnce uzdane,<br />
a on brodi željnom kraju.<br />
Na otok slazi, u grad ide;<br />
plaču matere, oci blijede,<br />
ušto način nać ne vide<br />
da im djece ne odvede.<br />
Ter slobodu izgubljenu<br />
naricati svak počinje,<br />
veleć: »Da li carskom plijenu<br />
rađaćemo mi robinje?<br />
Ah, sve imanje nije li dosta,<br />
ke se od nas za inih stjeca, 510<br />
505 69-74. Nastavlja se i završava priča o<br />
Leandru, i to sasvim u baroknom obliku i<br />
stilu: mladić je u nesreći prolijevao »grozne<br />
suze« i strašno uzdisao; od suza su se<br />
povećavali valovi, a od uzdaha vjetrovi, i<br />
tako je, želeći da izbjegne smrt, sam pridonio<br />
svojoj propasti.<br />
506 77. Tened - otok iza kojega su se nekad<br />
sakrili grčki ratnici da zavaraju Trojance<br />
kako su se tobože vratili u Grčku<br />
507 81. Leno (Lemno) i Lezbo - otoci u Egejskom<br />
moru<br />
508 82. Šio (Hios) - otok u Egejskom moru<br />
509 83-84. Hios je do 1566. bio slobodan<br />
(pripadao je Đenovljanima), kad padne u<br />
ruke Turcima.<br />
510 98. koje mi stječemo za druge<br />
49