Davids Imperativ sagt Amnon schließlich zu Tamar: »Geh!« (h1k; 1.3,1.5). Dieses Mal leistet sie z<strong>war</strong> Widerstand, aber das Resultat ist unausweichlich. »Sie ging hinaus (hlk); als sie ging (hlk), weinte sie« (1.3,1.9d). Um dem Verb eine besondere Betonung zu geben, wird· es am Ende wiederholt· und damit ihrem Schmerzensschrei zugeordnet. Wenn sich dieser rhetorische Kreis schließt, sind Tamars Handlungen beendet. Gleich darauf spricht Abschalom. Seine Worte bilden den Mittelpunkt der Episode. Die Gegen<strong>war</strong>t des Prinzen hat z<strong>war</strong> von Anfang an über der Geschichte geschwebt (1.3,1.), er tritt aber erst jetzt selbst in Erscheinung. Der Erzähler betont weiterhin die verwandtschaftliche Beziehung, wenn er ihn als Tamars Bruder einführt. AbschaloIn greift das Thema auf, als er sie anredet. Und ihr Bruder Abschalom sprach zu ihr: »Ist dein Bruder Amnon bei dir gewesen? Nun, <strong>mein</strong>e Schwester, schweig still; er ist dein Bruder, Nimm dir diese Tat nicht so zu Herzen«. (1.3,20ab)"" In der Wortwahl von Abschaloms Rat wird die Schwester von dem Bruder, der sie vergewaltigt hat, umgeben, und somit wird die kreisförmige Struktur wiederholt, die Tamar von Anfang an in die Falle gelockt hatte. Aber der Erzähler deutet eine Veränderung an. Über Amnon, ihrem Bruder, stehtAbschalom, ihr Bruder. Er hat das Geschick, vieldeutig zu sprechen. Oberflächlich scheinen seine Worte sich mit der Vergewaltigung auseinanderzusetzen, die allerdings nur. angedeutet wird. Im Namen der Familien:loyalität scheintAbschal0m. Tamar zum Schweigen zu bringen, das Verbrechenherunterzuspie~ len und Amnon zu entschuldigen.54 Aber der Inhalt und die verschachtelten Strukturen der ganzen Geschichte weisen auf eine andere Lesart hin. Im Gegensatz zu allen anderen männlichen Gestalten in der Geschichte ist Abschalom der Fürsprecher Tamars. "" A.O.lPTü: And Absalom her brother said to her, »Was Amnon your brother with you? Now, my sister, be quiet; your brother is he Do not take to your heart this deed«. (lj,2oab) 80 ist er als Ratgeber für sie das, was Jonadab für Amnon <strong>war</strong>. Jonadab Amnon nahelegte, »sich krankzustellen«, gab er ihm Rat, etwas vorzugeben, um zu einer bestimmten Zeit einen be,;tinunten Zweck zu erreichen. Als er davon sprach, daß Tamar das Essen zubereiten solle, damit Amnon von ihrer Hand essen könne, verhüllte seine Ausdrucksweise einen Plan der Manipulation, Verführung und Vergewaltigung. Mit gewissen Nuancen scheint auch Abschaloms Rat an Tamar einen Racheplan zu verbergen. »Schweig still ... nimin dir nicht zu Herzen« legt ihr nahe, etwas vorzutäuschen, um zu einer bestimmten Zeit einen bestimmten Zweck zu erreichen.55 Abschalom leitet seine Worte ausdrücklich mit dem Adverb 'attäh »nun« oder »vorläufig« ein. So wie Amnons Täuschung David betrog, so soll auch Tamars Täuschung Amnon irreführen. Außerdem spielen solche Euphemismen, wie »bei dir gewesen« oder »diese Tat«, das Verbrechen eigentlich nicht herunter, sondern heben seinen Schrecken gerade noch hervor -, sie versuchen, das Unaussprechliche zuzudecken, ebenso wie Jonadabs harmlose Ausdrucksweise die Vergewaltigung förderte. Es ist deutlich, daß Abschalom ein Gegenspieler Jonadabs ist, wenn er auch als Ratgeber Tamar nicht das ersetzen kann, was sie verloren hat. Zweitens: Abschalom ist der Gegenspieler Amnons: »Und ihr Bruder Abschalom sprach zu ihr: >Ist dein Bruder Amnon bei dir gewesen? ... Er ist dein Bruden«. Der Bezug auf den Bruder ruft die Spannung wieder in Erinnerung, die in dem Eröffnungsvers der Geschichte lag, wo Abschalom und Amnon Tamar umgaben (1.3,1.). Amnon verführte und beschmutzte Tamar, Abschalom unterstützt und schützt sie. In Sätzen, die grammatisch parallel laufen, reden beide Brüder sie als »<strong>mein</strong>e Schwester« an, allerdings mit verschiedenen Absichten. Bei Amnon prägte Begierde die Ausdrucksweise - »Komm, lege dich zu mir, <strong>mein</strong>e Schwester« (1.3,1.1.) -, bei Abschalom wird der Rat von Zärtlichkeit getragen: »Sei vorerst still, <strong>mein</strong>e Schwester«. Weit davon entfernt, Amnons Tat zu übersehen, sinnt Abschalom auf Rache. 56 Bruder steht gegen Bruder um Tamars, ihrer Schwester, willen. Drittens: Abschalom ist der Gegenspieler Davids. Als Jonadab und Amnon David dazu benutzten, das Hindernis Abschalom zu überwinden, schwächten sie die Autorität des Königs. Nun spricht 81.
AtlsdlallDm zuTaJmar allS eigener Machtvollkommenheit, ohne uaV>u
- Seite 1 und 2: Trible Carr verändern die Kirche.
- Seite 3 und 4: Abkürzungen . . . . . . . . Helen
- Seite 5 und 6: ereits jahrzehntelangen Tradition i
- Seite 7 und 8: Ge~5chichiren, Und das ist genug. h
- Seite 9 und 10: Frauenfeindlichkeit ist der Feminis
- Seite 11 und 12: 1.979; Robert M. GTant/David Tracy,
- Seite 13 und 14: Themen gliedern die Szenen. In beid
- Seite 15 und 16: Herrin möchte ihren überlegenen S
- Seite 17 und 18: Z""reifell()s sind diese beiden Bef
- Seite 19 und 20: Sohn, den er Ismael nennt. Das Patr
- Seite 21 und 22: Geschlecht benannt werden« (2:1,:1
- Seite 23 und 24: gelin~rfül~gl~n Ausnahme (21,15a)
- Seite 25 und 26: Aufopferungsvolle, deren eigene am:
- Seite 27 und 28: 22. 23· 26. 27· 54 schom~ndes Umg
- Seite 29 und 30: SCfllU1Lt:, siehe Daube, The Exodus
- Seite 31 und 32: (Luth). Davor wird von der Niedertr
- Seite 33 und 34: (vgl. 1},2). Der ganze Satz läßt
- Seite 35 und 36: :"""ihl,>r da, sieht, wie das Böse
- Seite 37 und 38: zu denn mit diesen Sinnesorganen ha
- Seite 39: G€±äIlgrll.S, hinter einer verr
- Seite 43 und 44: Abschalom flieht. David trauert, al
- Seite 45 und 46: die Namen der Söhne in der Familie
- Seite 47 und 48: NAB; vgl. Zür); siehe S.R. Driver,
- Seite 49 und 50: 3. Eine unbekannte Frau Namenlos un
- Seite 51 und 52: ihr nach« (hIk; 19,))' Wir wissen
- Seite 53 und 54: Gewalttätigkeiten Szene 2. Richter
- Seite 55 und 56: dieser hat eine Nebenfrau!« (19/24
- Seite 57 und 58: die ganze Nacht in Sicherheit gewes
- Seite 59 und 60: det, gequält und tot oder lebendig
- Seite 61 und 62: dem haben sie alle Frauen von Benja
- Seite 63 und 64: nicht unsere Herzen dem kompromißl
- Seite 65 und 66: einem anderen Mann durch. Zu der pa
- Seite 67 und 68: 4- Die Tochter Jiftachs Ein unmensc
- Seite 69 und 70: er« (:u,:u;Zür) sind die Israelit
- Seite 71 und 72: Du hast mich tief gebeugt, du bist
- Seite 73 und 74: war eine Prostituierte, und ihren G
- Seite 75 und 76: ed.enneltl, ist sie weder allein no
- Seite 77 und 78: Die Edelsten in Israel sind auf dei
- Seite 79 und 80: auf das sich das Tun der Ältesten
- Seite 81 und 82: Wie diese Tochter wußte auch jener
- Seite 83 und 84: GUlZblerg, Louis 1.64 Gott:wald, No
- Seite 85 und 86: :14,5: 3:1 :1:1,:12-:13: :138 :13,7
- Seite 87 und 88: Gibea, s. auch Männervon Gibea, al
- Seite 89 und 90: AnneE.Carr Frauenverändern dieKirc