17.06.2015 Views

HOBART_Medical_Langu.. - Bbc-cromwell.org

HOBART_Medical_Langu.. - Bbc-cromwell.org

HOBART_Medical_Langu.. - Bbc-cromwell.org

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

—<br />

—<br />

—<br />

:<br />

§ XL.] THE MEDICAL LANGUAGE OF ST. J,UKE. G3<br />

§XL.<br />

* ^xoc («)<br />

St. Mark (i. 28) writes : And immediately his fame spread<br />

abroad throughout all the region round about Galilee<br />

£^jjX0£v 7) aKoi) aVTOl).<br />

St. Luke's words for the same are (iv. 37)<br />

£^£7rop£U£ro * r]\og vwl avTov.<br />

(ff) St. Liike uses a/corj, but in sameAvay as the medical writers = "hearing"<br />

or "the ears" (vii. 1) : els ras d/coas tov \aov. Acts, xvii. 20 : ^evi^ovra yap<br />

Tiva el(T((>4peis els ras aKoas 7]fiwy. Compare Hipp. Flat. 299 : rjv Se is ras<br />

oKoas, ivravQ' t) vovcros. Hipp. Usus Liquid. 427 : epirrjcriv iffdtofMevot(nv, ^<br />

ev OLKoij J) iv eSpri ^ vffTepri. Hipp. Morb. 447 : irnpovurai Kal a.KOT}V vvh<br />

(pXeyfiaros. Hipp. Offic. 740 : Kal rrj o\pei Kal rfj d^p Kal ry aKO^. Aret.<br />

Cur. Morb. Diuturn. 133 : yjavxiv Kal aKoTjs Kal \a\irjs. Galen. Comp. Med.<br />

iii. (xii. 653) : anoyylov els t^v okot/j/ eTTiridenevov. Do. 654 : Sxrre x^P-^"<br />

TTpOffTrilTTeiV Tl2 TTJS aKOTJS TTOpt^.<br />

The medical bias of St. Luke may be seen from the words he abstains from<br />

using, as •«'ell as from those he does use, in respect of disease: thus he never uses<br />

IxaXaKia for sickness, as St. Matthew does in iv. 23, ix. 35, x. 1 : iracrav v6aov Kal<br />

iruffav ixaKaKiav, since this word is never so used in medical language, but confined<br />

to the<br />

meaning of delicacy—effeminacy<br />

e. g. Hipp. Aer. 292 : 5id t))v<br />

vypSrriTa ttjs (pvffios Kal rrjv /jLaKaKiriv. Aretaeus, Sign. Acut. Morb. 22<br />

eKAvffis, /xaXoKiT]. Galen. Loc. Affect, ii. 7 ^viii. 88): Sia ixaKaKirjv ^vxris-<br />

Galen. Meth. Med. xii. 1 (x. 814): iviore /xev virep toD xa^'CacSai rfj fxaXaKia<br />

tS)v Kafiv6vT(j>v. So, too, he never uses $a(Tavi^eiu or ^daavos, of sickness, as<br />

St. Matthew does in viii. 6 : irapaXvTiKbs, Seivus fia(ravt(6fievos ; iv. 24<br />

TTOiKiAots v6(Tois Kal fiaffdvois ffwexofjievovs, as they are never so used in medical<br />

language, ^acravi^eiv in it meaning to examine some part of the body, or. investigate<br />

some medical question, and fida-avos such examination or investigation<br />

— e. g. Galen. L'sus Part. i. 9<br />

—<br />

(iii. 27) oaris St, nplv aizavra ravra fiaffavlffat :<br />

irepl XP^'«^ oUrai jjLOpiwv KaXws iireffKe

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!