10.07.2015 Views

Частина 2 - Інститут проблем сучасного мистецтва

Частина 2 - Інститут проблем сучасного мистецтва

Частина 2 - Інститут проблем сучасного мистецтва

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Олена БоньковськаМарія Морська: полька за походженням, українка за сценічною долеюВитоки такої сценографії критик вбачав у англійському театрі шекспірівськихчасів. Насправді, ідея цього оформлення походить із загаровської вистави«Ткачі» Г. Гауптмана у ДДТ в художньому оформленні М. Кітчнер [55]. Доречі, «модерні» сірі стіни у «Тартюфі» львівська польська преса зарахувала додекораційних недостач [56]. Дійсно, в обмежених рамках сцени Музичного товаристваім. М. Лисенка і фінансового дефіциту сценографія вистав театру товариства«Українська Бесіда» була непростим завданням. Небезпідставно укритики при анонсі салонної комедії О. Вайлда «Ідеальний муж» виникли побоювання.Адже яким чином на убогій Лисенковій сцені розміститься вищийаристократичний світ. Режисер, а швидше всього М. Морська, знайшли вихід упростоті скромних, але не убогих декорацій [57]. Вражаюче багате сценографічнеоформлення стадниківської постановки популярної на тогочаснихєвропейських сценах оперети Л. Фалля «Троянда Стамбулу», очевидно, такожздійснила М. Морська. Кожна дія відрізнялась ефектними декораціями: гаремКемаль-баші, палати Ахмед-бея. Чарівність С. Стадникової в ролі Канді йО. Голіцинської в ролі Міділі Ганум відтінювали їх манливі вибагливі костюми.Південно-східний колорит вистави ожвавлювали масові сцени одалісок у звабливихстильних костюмах [58]. Однак, у більшості випадків з огляду на фінансовестановище нові постановки театру Товариства «Українська Бесіда» не отримуваливідповідного сценографічного рішення. Режисери були змушені обходитисьмінімальними засобами. Закономірно, що зловживання прийомомспрощеної сценографії призвело до її несприйняття. Сірі драперії застосувалив одній з останніх львівських загаровських вистав «Отелло» В. Шекспіра. Цяперша постановка шекспірівської трагедії на українській сцені в Галичині викликалачимало труднощів. Розуміючи велику допоміжну, а нерідко вирішальнуу виставі роль сценографії, М. Морська як театральний художник обстоювалатут. вишукані декорації. У спогаді-новелі «Дездемона» М. Рудницького вонааргументує: «А чи виголошувати шекспірівський текст легко? Якщо нелегко, тозамість цього треба принаймні обладнати відповідно сцену, осліпити глядачівбагатими декораціями» [59]. Натомість О. Загаров і Й. Стадник як директор іадміністратор театру звабились на дешеві невибагливі декорації, обстоюючисвою позицію тим, що «геніальний англійський драматург теж задовольнявсямайже «голою» сценою» [60]. Прем’єра зазнала невдачі, у чому не останнюроль відіграла невдала сценографія. В. Блавацький згадував: «Костюми акторів,якісь ніби упрощено-стилізовані, робили інколи навіть несмачне враженняі ніяк не причинялися до успіху вистави, а на тлі сірих занавіс, що заступалидекорацію, мали дуже вбогий та неестетичний вигляд» [61]. Хоча це не зупинилоО. Загарова, і в подальшій практиці, зокрема в Руському театрі Товариства«Просвіта» в Ужгороді, він широко застосовував цей рятівний у матеріальній• 542 •безвиході декораційний прийом (вистави «Ясні зорі», «Р.У.Р» та ін.) [62]. Цікаво,що в українському театральному процесі Східної Галичини можливість такоїзаміни декорацій міцно утвердилась. У 1920–1930-х рр., принцип полотнянихдраперій широко застосовувався у виставах українських мандрівних театрів.Повертаючись у 1918 рік — до київського ДДТ, відзначимо, що при ньомудля удосконалення молодих акторських сил була утворена драматична школа(теоретичні заняття) і студія (практичні заняття) . Вірогідно, що М. Кітчнер, володіючипевними артистичним задатками, навчалась у цій школі. Оскільки вповідомленні про відкриття другого 1919/1920 рр. сезону ДДТ прізвищеМ. Кітчнер вже було опубліковане в списку акторського складу театру [64]. Ав програмках ДДТ 1920–1921 рр. вже значиться псевдонім акторки МаріїМорської, яка, переважно у другому складі, грала у виставах «Зелений Какаду»А. Шніцлера (сезон 1920–1921 рр.), «Камінний Господар» Лесі Українки(сезон 1921–1922 рр.), «Весілля Фігаро» П. Бомарше (сезон 1921–1922 рр.),«Панна Мара» і «Співочі товариства» В. Винниченка (сезон 1921–1922 рр.) тощо[65].Отже, 1921 р. Марія Морська приїхала до Галичини уже сформованою акторкою.У англійській салонній комедії О. Вайлда «Ідеальний муж» М. Морська виконувалавиграшну роль місіс Чівлі, навколо якої зав’язувалась основна інтригап’єси. Однак не вона насамперед попала у виднокіл критики. Незважаючи назначні застереження щодо гри, це був О. Загаров у виграшній чоловічій ролі лордаҐорінґа. Натомість М. Морська за розподілом рецензента після чоловічих ролейвідокремлено потрапляла у другоплановий ряд жіночих ролей. Безнадмірних зусиль акторка зовсім прямолінійно потрактувала образ хижої підступноїмісіс Чівлі — «була різкою і нахабною, сміливою у погляді, мові і жестахшантажисткою — жінкою з минулим» [66]. Хоча ця неширока фраза засвідчуєнеабияку майстерність акторки. Вона цілісно й послідовно вибудувала свій образ,витримавши необхідний баланс у жестикуляції, міміці, способі мовлення.Водночас М. Морська поряд із О. Загаровим виразно не звучала. Аджеїхні герої були основним стрижнем дії і їхній акторський дует достойних супротивниківмусив би бути взаємовартісним. Тут черговий раз простежуємоподібну <strong>проблем</strong>у, яка, здається, швидше всього стосується психологічногостану творчості акторки. Неявно, але підозріло, що авторитет О. Загарова, атут ще й близького партнера, певною мірою стримував творчі можливостіМ. Морської.Випадковою у реалістичному репертуарі О. Загарова може здатись єврейськатрагедія чи радше мелодрама «Міреле Ефрос» Я. Гордіна. Очевидно, це• 543 •

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!