Я знаю, что ты не придешь. — хххх — (that) =>I know (that) you won't come.Комментарий:союз that в разговорной речи часто опускается, как и в русском языке:Я знаю, (что) ты не придешь.слово what никогда не опускается:Она говорит, что не знает, чего он хочет. =>She says (that) she doesn't know what he wants.Если в качестве придаточного предложения используется форма общего вопроса, то врусском языке ставится ли, которому в английском соответствуют if / whether:Я не знаю, смогут ли они купить здесь новый дом. =>I don't know, if / whether they will be able to buy a new house here. Вопрос: Will theybe able to buy a new house here?Если все сложноподчиненное предложение построено в форме вопроса, состоящего издвух вопросительных предложений, то главное строится по схеме вопроса, а придаточное —как обычное повествовательное:Ты не знаешь, почему он сейчас спит? =>Do you know why he is sleeping now?Почему он сейчас спит? =>Why is he sleeping now?Все вопросительные слова, кроме whom / whose и why образуют сложные формыпосредством прибавления в конце слова -ever => бы ни:whatever => что бы ни;whoever => кто бы ни;whenever => когда бы ни;however => как бы ни;whichever => какой бы ни;wherever => где бы никоторые тоже используются для присоединения придаточных предложений:Что бы ты ни делал, я буду тебе помогать. =>Whatever you do, I'll help you.Куда бы он ни пошел, я следовал за ним. =>Wherever he went, I followed him.В этом случае в придаточных предложениях не используется Future:Куда бы ты ни пошел, я буду следовать за тобой. =>Wherever you go, I'll follow you.Future не используется также в придаточных времени, (отвечают на вопрос когда? /до каких пор?) и в придаточных условия (при каком условии? / в каком случае?). Здесьвместо будущего времени сказуемое придаточного предложения ставится в настоящем времени(Present). Это относится ко всем формулам:Как только ты позвонишь, я вышлю тебе деньги. =>As soon as you call me, I'll send you the money.Мы принесем новые книги, если твои друзья пригласят нас. =>We shall bring new books if your friends invite us.Когда мой муж купит новую машину, мы сможем чаще бывать у вас. =>When my husband buys a new car, we'll be able to visit you more often.
Если он будет спать, то не сможет встретить тебя. =>If he is sleeping, he won't be able to meet you.Запомните:описанный только что случай относится лишь к указанным в нем предложениям;придаточные предложения, в которых используются союзы if / when, но которые неотвечают на перечисленные выше вопросы, строятся по общим правилам, т.е. в нихставится Future:Я не знаю (что?), когда он придет. =>I don't know when he will come.Я не знаю (что?), придет ли он. =>I don't know if he will come.При построении придаточных условия иногда может использоваться обратныйпорядок слов (т.е. сказуемое стоит впереди подлежащего). В этом случае придаточныепредложения начинаются словом should для всех лиц или словами were / had / could:Если она придет, я помогу ей. =>Should she come, I'll help her.Если они нам позвонят, я дам тебе знать. =>Should they call us, I'll let you know.Если бы они были сейчас здесь, они помогли бы нам. =>Were they here now, they would help us.Более подробно придаточные предложения условия будут рассмотрены в Дополнении кТеме 6.Одним из самых важных моментов в изучении придаточных предложении является такоепонятие, как СОГЛАСОВАНИЕ ВРЕМЕН, относящееся только к придаточнымдополнительным (отвечают на вопрос что?), которые присоединяются к главному или кдругим придаточным союзами that / it / whether или союзными словами, совпадающими поформе с вопросительными (с предлогами или без предлогов) словами.В английском языке существует правило (в русском языке такого правила нет), что, еслисказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени (Past), то и сказуемоепридаточного предложения тоже должно стоять в форме Past. Если же сказуемое главногопредложения стоит в настоящем (Present) или будущем (Future) времени, то сказуемоепридаточного может ставиться в любое нужное по ситуации время.Главное предложение в Present:Я знаю, (что) он часто приходит сюда. =>I know (that) he often comes here.Я знаю, (что) он приходил вчера. =>I know (that) he came yesterday.Я знаю, (что) он придет завтра. =>I know (that) he will come tomorrow.Главное предложение в Past (в этом случае необходим более тщательный анализситуации):Я знал, (что) он приходит сюда.(оба действия происходили одновременнов прошлом).— согласование времен =>I knew (that) he came here.Я знал, (что) он приходит сюда.(приходил раньше и продолжаетприходить сейчас) — нет согласования времен (см. ниже) =>I knew (that) he comes here.
- Page 1 and 2:
Л. КУТУЗОВПрактиче
- Page 3 and 4:
27. час / часы28. time29. fi
- Page 5 and 6:
Сначала несколько
- Page 7 and 8:
2. Второе основное о
- Page 9 and 10:
Девочка читает кни
- Page 11 and 12:
Диктант пишется уч
- Page 13 and 14:
ИЗ КАКИХ ДЕТАЛЕЙ СО
- Page 15 and 16:
Мама сейчас спит.По
- Page 17 and 18:
2 - You will ------3 He will ------
- Page 19 and 20:
Почаще задавайте с
- Page 21 and 22:
этот глагол тоже мо
- Page 23 and 24:
— Давай сыграем ве
- Page 25 and 26:
Промежуток времени
- Page 27 and 28:
We have been thinking about buying
- Page 29 and 30:
2 has smoked (has — форма Pr
- Page 31 and 32:
В прошлом году ей б
- Page 33 and 34:
1. Они приехали вчер
- Page 35 and 36:
в) still может иметь з
- Page 37 and 38:
Согласимся, любой в
- Page 39 and 40:
1. У меня вообще нет
- Page 41 and 42:
They will neither eat nor drink. =>
- Page 43 and 44:
— Whose cigars are these? — The
- Page 45 and 46:
- Не все существите
- Page 47 and 48:
- С названиями маро
- Page 49 and 50:
Обычно в грамматич
- Page 51 and 52:
Иногда окна моют во
- Page 53 and 54: She has been sleeping for six hours
- Page 55 and 56: to listen to smb. / smth. => слу
- Page 57 and 58: They are waiting for us downstairs.
- Page 59 and 60: I get up at seven o'clock. => Я в
- Page 61 and 62: если существительн
- Page 63 and 64: В предложении любо
- Page 65 and 66: Практически получа
- Page 67 and 68: If she wants anything, she need onl
- Page 69 and 70: 21 twenty-one twenty-first22 twenty
- Page 71 and 72: 1/2 = а / one half => полови
- Page 73 and 74: 2. Для длинных (сост
- Page 75 and 76: Most of them will not be able to co
- Page 77 and 78: Для образования пр
- Page 79 and 80: слово any и производ
- Page 81 and 82: Для обозначения пр
- Page 83 and 84: На прошлой неделе н
- Page 85 and 86: 2. В этой бутылке ес
- Page 87 and 88: Все возможные обра
- Page 89 and 90: Do you like my room? => Тебе н
- Page 91 and 92: 2. Специальные вопр
- Page 93 and 94: 1 2 3 4 5вопросительно
- Page 95 and 96: — Are you sleeping or reading?
- Page 97 and 98: соединяемых каким-
- Page 99 and 100: описания любого де
- Page 101 and 102: after => после того, ка
- Page 103: предложении: прида
- Page 107 and 108: Не estimated that they had gone a
- Page 109 and 110: 7. Если радио будет
- Page 111 and 112: should have been should havegivenwo
- Page 113 and 114: wish стоит обычно с м
- Page 115 and 116: какая-то возможнос
- Page 117 and 118: not to be ~~~~ing;not to have been
- Page 119 and 120: б) действие, котото
- Page 121 and 122: Глагол to feel может и
- Page 123 and 124: С субъектным инфин
- Page 125 and 126: 1. Я рад тебя видеть.
- Page 127 and 128: Having written the letter, he calle
- Page 129 and 130: подлежащее сказуем
- Page 131 and 132: условия:в этом случ
- Page 133 and 134: но очень часто в ру
- Page 135 and 136: to intend => намереватьс
- Page 137 and 138: We are certain of / about this. =>
- Page 139 and 140: I was touched to find them in the r
- Page 141 and 142: They postponed / put off leaving be
- Page 143 and 144: By working hard he gained rapid pro
- Page 145 and 146: Waiter, I'd like the menu, please.
- Page 147 and 148: By the way, I also need money. =>
- Page 149 and 150: 3. Ставится вместе с
- Page 151 and 152: 6. В английском язык
- Page 153 and 154: I do want to help you! => Я хоч
- Page 155 and 156:
to have a swim => поплават
- Page 157 and 158:
I won't do it again. => Я боль
- Page 159 and 160:
Should they call you, come and get
- Page 161 and 162:
The work having been finished, we w
- Page 163 and 164:
— если глагол сост
- Page 165 and 166:
forbid => запрещать (не
- Page 167 and 168:
6. Используется в не
- Page 169 and 170:
Is your father at home? =” Тво
- Page 171 and 172:
Let me introduce you to my wife. =>
- Page 173 and 174:
Не studies at the medical college
- Page 175 and 176:
to call by (at some place) => за
- Page 177 and 178:
When you get to know her better, yo
- Page 179 and 180:
It will take you much time. => Эт
- Page 181 and 182:
Let me have / take a squint at it.
- Page 183 and 184:
14. предлагать / пред
- Page 185 and 186:
Our sister is working now. => На
- Page 187 and 188:
value => стоимость / це
- Page 189 and 190:
I'm only asking for a loan — I'll
- Page 191 and 192:
(You will turn) First right, second
- Page 193 and 194:
Each time I come here they say you
- Page 195 and 196:
31. быть на диете / ху
- Page 197 and 198:
pair =>1. два предмета,
- Page 199 and 200:
Be seated, please. => Пожалу
- Page 201 and 202:
What did you bring all these books
- Page 203 and 204:
It was a horrible crime. => Это
- Page 205 and 206:
... used to do smth. — обозн
- Page 207 and 208:
That's quite another thing. => Эт
- Page 209 and 210:
at (the) best / worst => в луч
- Page 211 and 212:
7. Извините. / Прошу
- Page 213 and 214:
10. При расставанииGo
- Page 215 and 216:
— I like this house. — Do you?
- Page 217 and 218:
What is your occupation? => Чем
- Page 219 and 220:
Если в специальном
- Page 221 and 222:
I meant only the best. => Я хот
- Page 223 and 224:
Surely you saw them. => Неуже
- Page 225 and 226:
For the rest, it was very good. =>
- Page 227 and 228:
At any rate, ... => Во всяко
- Page 229 and 230:
to see no point in doing smth. =>
- Page 231 and 232:
At first he was awkward, but soon h
- Page 233 and 234:
on;outa = out of;'sail right = it's
- Page 235 and 236:
to resist — resistant;to differ
- Page 237 and 238:
-ish:-Poland — Polish (назва
- Page 239:
subway;sub-conscious;sub-committeeu