Иногда причастие может обозначать второстепенное действие, выполняемоесуществительным, — в этом случае оно отвечает на вопрос какой? и служит описательнымсловом к существительному:smoking man => курящий мужчинаИногда может обозначать второстепенное действие, которое как бы сопровождаетдействие, обозначенное сказуемым предложения, — в этом случае оно отвечает на вопросыобстоятельств как? /когда? / по какой причине? / при каких обстоятельствах? / при какомусловии? и соответствует русскому деепричастию:Не was sitting by the window reading a book. => Он сидел у окна, читая книгу.В английском языке причастия делятся по своей форме на Причастие I (Participle I) иПричастие II (Participle II).По содержащимся в нем грамматическим признакам Причастие I можно определитьеще как: причастие настоящего времени (Present) / причастие действительного залога(Active) / причастие несовершенного вида (т.е. обозначает незаконченное / продолжающеесядействие).Причастие II по содержащимся в нем грамматическим признакам можно определитьеще как: причастие прошедшего времени (Past); причастие страдательного залога(Passive); причастие совершенного вида (т.е. обозначает законченное действие).Причастие I образуется прибавлением к форме Infinitive -ing, при этом в написаниинекоторых глаголовпроисходят изменения, не влияющие на произношение.Причастия II делятся по своей форме еще на две группы:а) формы, образованные от правильных глаголов, когда к форме Infinitiveприбавляется в конце -ed;б) формы, образованные от неправильных глаголов (в словаре — 3-я форма).Причастия II используются в предложении самостоятельно только в одной форме,т.е. в виде одного слова.Во всех других случаях они лишь входят в состав сложных форм Причастия I, обозначаяв них смысловую часть.Причастие I используется в предложении в нескольких различных формах,соответствующих по своему значению формулам сказуемого:IndefinitePerfectActive ~ ~ ~ ~ ~ ~ ing having ~ ~ ~ ~ ~ ~ed(3)Passive being ~ ~ ~ ~ ~ ~ ed(3) having been~~~~ ~~ed(3)Обратите внимание:отсутствуют формы Continuous; -ing прибавляется к первому вспомогательномуглаголу.В каждой форме Причастия I заложены уже известные нам признаки описываемойситуации: залог и характер действия. Отсутствует признак времени, который определяется впредложении следующим образом: формы Indefinite (Active / Passive) обозначают действие,одновременное с действием, обозначенным сказуемым; формы Perfect (Active / Passive) —действие, предшествовавшее действию, обозначенному сказуемым:Waiting for her answer they didn't say a word. => Ожидая ее ответа, они непроизнесли ни слова.Being left alone, they didn't know what to do. => Оставшись одни (дословно: будучиоставленными), они не знали, что делать.
Having written the letter, he called us. => Написав письмо, он позвонил нам.Having been written long ago, the letter looked very old. => Будучи написаннымдавным-давно, письмо выглядело очень старым.Обратите внимание:сложные формы причастий используются только для обозначения сопутствующихдействий и никогда не отвечают на вопрос какой?Примечания:причастия, образованные от некоторых глаголов чувственного восприятия идвижения: to see => видеть / to hear => слышать / to come => прийти / to arrive => прибыть/ to take => взять / to turn => повернуться и др., могут обозначать действие,предшествующее действию, обозначенному сказуемым, и в форме Active Indefinite:Hearing his voice she ran to meet him. => Услышав его голос, онапобежала встречать его.Turning slowly she wenе out of the room. => Медленно повернувшись, онавышла из комнаты.причастия в форме Active Indefinite могут также обозначать действие,совпадающее с моментом речи, независимо от того, в каком времени стоит сказуемое:The woman waiting in the car called you the day before yesterday. =>Женщина, ждущая (сейчас) в машине, звонила вам позавчера.I'll never forget her words sounding in my head like an echo. => Я никогда незабуду ее слова, эхом звучащие (сейчас) в моей голове.Причастия I / II, описывающие предметы и отвечающие на вопрос какой?, всегдасостоят из одного слова. При этом они могут занимать место как перед описываемым словом —а), так и после него — б).а) Причастие I в этом случае переводится на русский язык причастиемнастоящего времени и показывает, что описываемый предмет сам выполняет действие:smoking man => курящий мужчина;reading boy => читающий мальчикПричастие II в этом случае переводится на русский язык причастиемпрошедшего времени и показывает, что действие выполнялось над описываемымпредметом:a written letter => написанное письмо;the invited people => приглашенные людиб) Причастия I / II в этом случае могут переводиться на русский язык какпричастиями с разными значениями, так и придаточными предложениями:The man sitting at the table is a very good doctor. => Человек, сидящий застолом, очень хороший врач. = Человек, который сидит за столом, оченьхороший врач.The liquid used to clean the windows was very strong. => Жидкость,использовавшаяся для мытья окон, была очень сильнодействующая. =Жидкость, которую использовали для мытья окон, была оченьсильнодействующая.I don't know the girl waiting for you. => Я не знаю девушку, ожидающуютебя. = Я не знаю девушку, которая ждет тебя.Will you read the book brought yesterday? =” Ты будешь читать книгу,принесенную вчера? = Ты будешь читать книгу, которую принесли вчера?
- Page 1 and 2:
Л. КУТУЗОВПрактиче
- Page 3 and 4:
27. час / часы28. time29. fi
- Page 5 and 6:
Сначала несколько
- Page 7 and 8:
2. Второе основное о
- Page 9 and 10:
Девочка читает кни
- Page 11 and 12:
Диктант пишется уч
- Page 13 and 14:
ИЗ КАКИХ ДЕТАЛЕЙ СО
- Page 15 and 16:
Мама сейчас спит.По
- Page 17 and 18:
2 - You will ------3 He will ------
- Page 19 and 20:
Почаще задавайте с
- Page 21 and 22:
этот глагол тоже мо
- Page 23 and 24:
— Давай сыграем ве
- Page 25 and 26:
Промежуток времени
- Page 27 and 28:
We have been thinking about buying
- Page 29 and 30:
2 has smoked (has — форма Pr
- Page 31 and 32:
В прошлом году ей б
- Page 33 and 34:
1. Они приехали вчер
- Page 35 and 36:
в) still может иметь з
- Page 37 and 38:
Согласимся, любой в
- Page 39 and 40:
1. У меня вообще нет
- Page 41 and 42:
They will neither eat nor drink. =>
- Page 43 and 44:
— Whose cigars are these? — The
- Page 45 and 46:
- Не все существите
- Page 47 and 48:
- С названиями маро
- Page 49 and 50:
Обычно в грамматич
- Page 51 and 52:
Иногда окна моют во
- Page 53 and 54:
She has been sleeping for six hours
- Page 55 and 56:
to listen to smb. / smth. => слу
- Page 57 and 58:
They are waiting for us downstairs.
- Page 59 and 60:
I get up at seven o'clock. => Я в
- Page 61 and 62:
если существительн
- Page 63 and 64:
В предложении любо
- Page 65 and 66:
Практически получа
- Page 67 and 68:
If she wants anything, she need onl
- Page 69 and 70:
21 twenty-one twenty-first22 twenty
- Page 71 and 72:
1/2 = а / one half => полови
- Page 73 and 74:
2. Для длинных (сост
- Page 75 and 76: Most of them will not be able to co
- Page 77 and 78: Для образования пр
- Page 79 and 80: слово any и производ
- Page 81 and 82: Для обозначения пр
- Page 83 and 84: На прошлой неделе н
- Page 85 and 86: 2. В этой бутылке ес
- Page 87 and 88: Все возможные обра
- Page 89 and 90: Do you like my room? => Тебе н
- Page 91 and 92: 2. Специальные вопр
- Page 93 and 94: 1 2 3 4 5вопросительно
- Page 95 and 96: — Are you sleeping or reading?
- Page 97 and 98: соединяемых каким-
- Page 99 and 100: описания любого де
- Page 101 and 102: after => после того, ка
- Page 103 and 104: предложении: прида
- Page 105 and 106: Если он будет спать
- Page 107 and 108: Не estimated that they had gone a
- Page 109 and 110: 7. Если радио будет
- Page 111 and 112: should have been should havegivenwo
- Page 113 and 114: wish стоит обычно с м
- Page 115 and 116: какая-то возможнос
- Page 117 and 118: not to be ~~~~ing;not to have been
- Page 119 and 120: б) действие, котото
- Page 121 and 122: Глагол to feel может и
- Page 123 and 124: С субъектным инфин
- Page 125: 1. Я рад тебя видеть.
- Page 129 and 130: подлежащее сказуем
- Page 131 and 132: условия:в этом случ
- Page 133 and 134: но очень часто в ру
- Page 135 and 136: to intend => намереватьс
- Page 137 and 138: We are certain of / about this. =>
- Page 139 and 140: I was touched to find them in the r
- Page 141 and 142: They postponed / put off leaving be
- Page 143 and 144: By working hard he gained rapid pro
- Page 145 and 146: Waiter, I'd like the menu, please.
- Page 147 and 148: By the way, I also need money. =>
- Page 149 and 150: 3. Ставится вместе с
- Page 151 and 152: 6. В английском язык
- Page 153 and 154: I do want to help you! => Я хоч
- Page 155 and 156: to have a swim => поплават
- Page 157 and 158: I won't do it again. => Я боль
- Page 159 and 160: Should they call you, come and get
- Page 161 and 162: The work having been finished, we w
- Page 163 and 164: — если глагол сост
- Page 165 and 166: forbid => запрещать (не
- Page 167 and 168: 6. Используется в не
- Page 169 and 170: Is your father at home? =” Тво
- Page 171 and 172: Let me introduce you to my wife. =>
- Page 173 and 174: Не studies at the medical college
- Page 175 and 176: to call by (at some place) => за
- Page 177 and 178:
When you get to know her better, yo
- Page 179 and 180:
It will take you much time. => Эт
- Page 181 and 182:
Let me have / take a squint at it.
- Page 183 and 184:
14. предлагать / пред
- Page 185 and 186:
Our sister is working now. => На
- Page 187 and 188:
value => стоимость / це
- Page 189 and 190:
I'm only asking for a loan — I'll
- Page 191 and 192:
(You will turn) First right, second
- Page 193 and 194:
Each time I come here they say you
- Page 195 and 196:
31. быть на диете / ху
- Page 197 and 198:
pair =>1. два предмета,
- Page 199 and 200:
Be seated, please. => Пожалу
- Page 201 and 202:
What did you bring all these books
- Page 203 and 204:
It was a horrible crime. => Это
- Page 205 and 206:
... used to do smth. — обозн
- Page 207 and 208:
That's quite another thing. => Эт
- Page 209 and 210:
at (the) best / worst => в луч
- Page 211 and 212:
7. Извините. / Прошу
- Page 213 and 214:
10. При расставанииGo
- Page 215 and 216:
— I like this house. — Do you?
- Page 217 and 218:
What is your occupation? => Чем
- Page 219 and 220:
Если в специальном
- Page 221 and 222:
I meant only the best. => Я хот
- Page 223 and 224:
Surely you saw them. => Неуже
- Page 225 and 226:
For the rest, it was very good. =>
- Page 227 and 228:
At any rate, ... => Во всяко
- Page 229 and 230:
to see no point in doing smth. =>
- Page 231 and 232:
At first he was awkward, but soon h
- Page 233 and 234:
on;outa = out of;'sail right = it's
- Page 235 and 236:
to resist — resistant;to differ
- Page 237 and 238:
-ish:-Poland — Polish (назва
- Page 239:
subway;sub-conscious;sub-committeeu