12.07.2015 Views

Кутузов Практическая грамматика английского языка

Кутузов Практическая грамматика английского языка

Кутузов Практическая грамматика английского языка

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

...— What will she be doing there? — Waiting for her husband's call, presumably.I have my doubts, though. => — Что она собирается делать там? — Ждать звонкаот мужа, полагаю. Хотя, у меня есть сомнения на этот счет.All in all, ... => В общем и целом, ... :All in all, I could not have asked for a better place of living. => В общем ицелом, я не мог и мечтать 6 лучшем жилье.... , at the outside,... => ... , самое большее / позднее, ...:He will be here later this evening or, at the outside, early tomorrow morning. =>Он будет здесь сегодня вечером или, самое позднее, завтра рано утром.I'll stay there five minutes maybe, ten at the outside. => Я пробуду там минутпять, самое большее, десять....at the latest. => ... самое позднее.:I'll be back at the hotel by noon. One at the latest. => Я вернусь в гостиницу кполудню. Самое позднее, к часу...., and so forth and so on. => ... и так далее, и тому подобное.... , so to speak. => ..., так сказать.... , of what I am certain. => ..., в чем я совершенно уверен.;They were not even going to help us, of what I am certain. => Они даже и несобирались помогать нам, в чем я совершенно уверен..., and I hazard the guess that ...=>... и я рискну высказать догадку / предположение, что... and,~fortunately or otherwise, ... =>... и, к счастью или к несчастью, ...:And, fortunately or otherwise, all they have a number of things in common. =>И, к счастью или к несчастью, у всех них есть несколько общих черт...., for that matter,... => ..., если уж на то пошло, ... :For that matter, what has he been doing in London? => Если уж на то пошло,чем он так долго занимается в Лондоне?I don't want any harm to come to him, understand? Or to you, for that matter. =>Я не хочу причинять ему никакого вреда, понятно? Или тебе, если уж на топошло...., so there. =>..., так-то вот. ..., and rightly so. => .... и no-праву.:Не was a man enormously feared in criminal circles, and rightly so.. => Этобыл человек, которого очень боялись в криминальном мире, и no-праву..„, in a manner of speaking, ... => ..., в некотором смысле, ...:They are affiliated with the government, in a manner of speaking, but loosely.=> Они, в некотором смысле, связаны с правительством, но не тесно.By the way,... => Кстати, ...:And where is your husband, by the way? => Кстати, где ваш муж?... , which is more probable. =>..., что более вероятно.... , so that is that. => ..., так-то вот. / ..., такие вот дела. / ..., ничего не поделаешь.In truth,... => По правде говоря, ... То put it bluntly,... / Frankly speaking,... => Честноговоря,...:To put it bluntly, I feel lost. => Честно говоря, я чувствую себя потерянным.... , and the like. => ... и тому подобное.:She believes in country, government. God, and the like. => Онаверит в страну,в правительство, в Бога и тому подобное.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!