You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Cuentos</strong> y <strong>mitos</strong> <strong>de</strong> <strong>los</strong> <strong>piaroa</strong><br />
Prólogo y estudio síntesis <strong>de</strong> <strong>los</strong> relatos orales<br />
por Kwoimoi, pero el dolor <strong>de</strong> muelas se lo <strong>de</strong>volvía Wajari a su creador<br />
y llegó a ser tan fuerte para Kwoimoi que tuvo que arrancarse todos <strong>los</strong><br />
dientes y al final <strong>de</strong> su vida se quedó <strong>de</strong>s<strong>de</strong>ntado. Este acto explica el<br />
sistema <strong>de</strong>ntal <strong>de</strong> la anaconda o <strong>de</strong> la serpiente tragavenados.<br />
Sobre <strong>los</strong> monos<br />
Wajari creó <strong>los</strong> monos, <strong>los</strong> hizo parecidos a <strong>los</strong> humanos y les enseñó<br />
el uso <strong>de</strong> diversos yopos, pero no les dio a probar dada ni tuipa, que son<br />
árboles con sabiduría. Tampoco les hizo <strong>los</strong> rituales necesarios que requieren<br />
todos <strong>los</strong> jóvenes <strong>piaroa</strong>, como por ejemplo horadarles la lengua<br />
con la aguja-cola <strong>de</strong> la raya, ni tampoco el ritual <strong>de</strong> la fuerza <strong>de</strong>jándose<br />
picar por las avispas. Sin embargo, les preparó su árbol para que vivieran<br />
en él, este árbol se llama K’elau Mak’ili’a. También les pidió que soplaran<br />
yopo y luego les preguntó qué veían en sus visiones. El<strong>los</strong> contestaron:<br />
“Vemos que nuestra vida será corta, no será muy larga porque las águilas<br />
nos matarán y <strong>los</strong> hombres nos cazarán con cerbatanas”. Wajari les dijo:<br />
“Pero uste<strong>de</strong>s cuando sirvan <strong>de</strong> alimento, transmitirán la enfermedad <strong>de</strong>l<br />
árbol en que viven, esta enfermedad se llamará K’elau Mak’ili’a”.<br />
Canto sobre la historia <strong>de</strong> la babilla<br />
“Wajari le dio cuerpo a la babilla, le dio forma sobre una mesa, luego<br />
le dio piel y por último le sopló <strong>los</strong> pensamientos con agua amarga y<br />
chicha envenenada. Por eso es que la babilla no tiene lengua. La chicha<br />
se la quemó. Wajari dijo: ‘Es mejor que la babilla viva en el agua, don<strong>de</strong><br />
también vivían su madre y su padre’”.<br />
Boglár reconoce que este canto no refleja ningún tipo <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificación<br />
<strong>de</strong> la sociedad <strong>piaroa</strong> con el caimán <strong>de</strong>l Orinoco, pues el mismo casi<br />
nunca está referido en sus cantos <strong>de</strong> curación. Boglár se pregunta:<br />
¿Por qué el hombre se i<strong>de</strong>ntifica con ciertos animales y qué factores pue<strong>de</strong>n<br />
intervenir –en el caso <strong>de</strong> <strong>los</strong> indios <strong>piaroa</strong>– en la formación <strong>de</strong> la<br />
relación hombre-animal?<br />
Esta relación se manifiesta en el rito <strong>de</strong>l Warime en el cual <strong>los</strong> animales<br />
están representados por la forma-sonido-movimiento: se representa a<br />
<strong>los</strong> “señores” míticos <strong>de</strong> <strong>los</strong> animales o <strong>de</strong> <strong>los</strong> espíritus <strong>de</strong> <strong>los</strong> mismos<br />
y esta no es solamente una representación formal sino <strong>de</strong> contenido<br />
“<strong>de</strong>s<strong>de</strong> a<strong>de</strong>ntro” por medio <strong>de</strong> la animación y <strong>de</strong> la dirección. La evocación<br />
se logra por la representación fiel, y la i<strong>de</strong>ntificación se condiciona<br />
por el ambiente creado con la presencia <strong>de</strong>l conjunto <strong>de</strong> sonidos y movimientos<br />
singularmente rítmicos. El hombre se i<strong>de</strong>ntifica con ciertos<br />
animales creando tal situación que lo hace obvio, lo imita, “se pone en<br />
su pellejo”, etc. El mito que explica el origen <strong>de</strong>l rito <strong>de</strong> las máscaras<br />
concientiza la relación primitiva <strong>de</strong> hombres y animales, la relación <strong>de</strong><br />
“parentesco” entre ambos.<br />
La apreciación <strong>de</strong> Boglár se encuentra en la introducción <strong>de</strong> este libro,<br />
y es <strong>de</strong> gran valor pues el caimán <strong>de</strong>l Orinoco, las babas o las babillas<br />
no son frecuentes en <strong>los</strong> <strong>mitos</strong> <strong>piaroa</strong>, pero sí lo son por ejemplo, entre<br />
<strong>los</strong> yanomami, cuyo creador <strong>de</strong>l fuego es iwa o iwariwa, el caimán. Entre <strong>los</strong><br />
yanomami precisamente está como prototipo <strong>de</strong> poseedor <strong>de</strong>l fuego porque<br />
no emite ningún sonido ni se comunica, a<strong>de</strong>más es muy egoísta con <strong>los</strong> seres<br />
humanos, pues solo él posee el fuego y por esta razón es necesario jugarle<br />
una treta ingeniosa para robárselo. Un pájaro <strong>de</strong> color rojo cumple este papel.<br />
Muka Kuyeli: “Canto contra todas las enfermeda<strong>de</strong>s animales”<br />
Este canto es quizás uno <strong>de</strong> <strong>los</strong> fundamentales o quizás el más importante<br />
<strong>de</strong> <strong>los</strong> cantos <strong>piaroa</strong>. En la montaña sagrada <strong>de</strong> Tiannawa hay<br />
un águila que <strong>los</strong> <strong>piaroa</strong> jamás han visto. Se llama Muka Kuyeli. Cantan<br />
sobre ella en todas las entonaciones <strong>de</strong> curación. También Muka Kuyeli<br />
emite un canto que protege a <strong>los</strong> pichones (y niños) contra la enfermedad<br />
si comen carne, puesto que el águila come todo tipo <strong>de</strong> animales: monos,<br />
pavos, báquiros. Este canto <strong>de</strong> Muka Kuyeli transforma la carne <strong>de</strong> <strong>los</strong> animales<br />
en alimento vegetal inofensivo. Así se come carne pero es como si<br />
se comiera papa, ñame, ocumo, yuca. Los meñé-ruwä o chamanes <strong>piaroa</strong><br />
cantan el mismo canto <strong>de</strong> Muka Kuyeli contra sus propias enfermeda<strong>de</strong>s.<br />
Muka Kuyeli vive como Enemey y Redyo en la selva. Mucha gente,<br />
hombres y animales se encuentran viviendo en la casa <strong>de</strong> Tchejeru (la<br />
selva) y cantan contra las enfermeda<strong>de</strong>s que producen <strong>los</strong> animales. El<br />
canto <strong>de</strong> el<strong>los</strong> fue el primer canto en el mundo. Y <strong>los</strong> <strong>piaroa</strong> todavía lo<br />
siguen cantando.<br />
Los cantores <strong>piaroa</strong> cantan así: “Quisiera po<strong>de</strong>r comer como Muka<br />
Kuyeli, para que la carne <strong>de</strong>l pavo, <strong>de</strong>l mono y <strong>de</strong> otros animales fuera<br />
36 37