26.04.2013 Views

I COL·LOQUI D'HISTORIA DEL MONAQUISME CATALÀ I - Tinet

I COL·LOQUI D'HISTORIA DEL MONAQUISME CATALÀ I - Tinet

I COL·LOQUI D'HISTORIA DEL MONAQUISME CATALÀ I - Tinet

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

JOSEP JOAN PIQUER I JOVER<br />

la, de l'època en què ja s'hi havien instal·lat els monjos bernats (p. 68). El<br />

fascicle 5, de Vall-laura (Valldaura), prop de Berga, amb la sèrie d'abadesses,<br />

i de Dovera (la Bovera) o Vallsanta, de monges cistercenques<br />

(p. 68). I, per últim, el fascicle 6, de Vallbona i La-bax (Labaix) (p. 69).<br />

Remarquem que les pàgines posades entre parèntesis es refereixen al<br />

catàleg de l'Alòs.<br />

La descripció que Eduardo Corredera fa del volum X, a les pàgines<br />

45-47 del seu estudi, és molt semblant a la nostra, si exceptuem algunes<br />

errades materials de les referències de les pàgines i dels monestirs.<br />

La fitxa del manuscrit estudiat és com segueix:<br />

CARESMAR, Jaume: Monestir ologia. És el volum X de les obres<br />

i conté quatre fascicles: el primer comprèn les pàgines 1-239; el<br />

segon, les pàgines 240-467; el tercer, les pàgines 468-499, i el<br />

quart, les pàgines 500-797. La paginació fou feta després de la<br />

troballa del manuscrit. Es diu que aquest havia sigut amagat sota<br />

terra, i per efecte de la humitat, el veiem en un deplorable estat<br />

de conservació. Hi ha moltes pàgines il·legibles per haver-se esborrat<br />

la tinta o corrumput el paper, algunes altres presenten forats i la<br />

majoria tenen els marges consumits; la destrucció afecta molt el<br />

text. El paper ha perdut la flexibilitat que li dóna la fibra i cada<br />

vegada que es fulleja el llibre es desprenen partícules i trossets de<br />

text. Si no es restaura ràpidament, no en quedarà res. Amida<br />

315 x 205 mm. Les tapes de pergamí estan també molt deteriorades.<br />

La major part de les pàgines són de lletra de Caresmar, si bé hi ha<br />

algun plec de cal·ligrafia distinta. Generalment tradueix al llatí les notícies<br />

donades pels historiadors que escrivien en llengües vernacles, o bé<br />

esmena el lèxic dels textos originals segons el criteri de l'època 3 . Té un<br />

estil concís i una gran precisió a matisar els testimonis. Per regla general,<br />

assenyala les fonts d'on procedeixen les notícies, que de vegades són<br />

difícils d'identificar. Moltes dades provenen de documents i arxius desapareguts.<br />

Donat el rigor crític amb què treballa l'autor, cal concedir-li<br />

crèdit fins i tot quan no esmenta l'origen de les informacions.<br />

3. El manuscrit que estudiem conté una resenya dels epitafis que hi ha al claustre<br />

de Sant Pau del Camp (pàgs. 93-112), fet per algun monjo d'aquesta abadia, en el<br />

qual llegim el següent: «Que totas estàs inscripcions... estan copiades, no ab las mateixas<br />

abreviaturas y barbaritats de llatinitat y orthographia, y estan sas còpias orthographiadas<br />

al estil del present sigle» (pàg. 108). Aquest és el criteri que seguien els pares<br />

Caresmar, Pasqual, Martí i tots els erudits del segle XVIII.<br />

234

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!