Saer, Juan José – Nadie nada nunca - Lengua, Literatura y ...
Saer, Juan José – Nadie nada nunca - Lengua, Literatura y ...
Saer, Juan José – Nadie nada nunca - Lengua, Literatura y ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
En la cocina ilumi<strong>nada</strong>, el Gato y Elisa están terminando de comer inclinados<br />
sobre sus platos: el tintineo de los cubiertos contra la loza de los platos, los crujidos<br />
de las sillas de paja, el chorro del vino blanco cayendo, con un rumor líquido, en<br />
los vasos, resuenan en el recinto en el que el piso de mosaicos colorados brilla y en<br />
el que las paredes blancas y el mantel cuadriculado blanco y azul reverberan.<br />
Ahora no viene desde afuera, desde la playa, ninguna risa o rumor, pero una y otra<br />
vez, aunque ya han transcurrido varios minutos desde que el ruido que la ha<br />
provocado se produjera, la representación de la pareja saliendo del coche, el<br />
hombre por la puerta del volante, la mujer por la del otro lado, de cara al agua,<br />
sube, como recuerdo ahora, en la cabeza del Gato.<br />
Para Elisa, que está recogiendo los platos mientras el Gato enciende un<br />
cigarrillo, balanceándose sobre la silla de paja, con las piernas estiradas hacia<br />
adelante que desaparecen bajo la mesa cortadas en la mitad de los muslos por el<br />
borde recto del mantel cuadriculado, la imagen que vuelve a su memoria difiere, a<br />
pesar de los elementos comunes, de la del Gato: la pareja avanza, en la oscuridad,<br />
con pasos trabajosos, por la arena, hacia la orilla del agua. Ahora la cocina está<br />
vacía. Los platos, la fuente, la sartén, los cubiertos, se amontonan en la pileta. Elisa,<br />
que ha terminado de juntar la mesa, acaba de desaparecer de la cocina apartando<br />
la cortina de lona azul que separa la cocina de la galería. Su voz llega desde la<br />
galería y repercute en la cocina vacía. La del Gato responde. No, no quiere café,<br />
dice la voz del Gato. Lo que quisiera, más bien, continúa la voz que llega desde la<br />
galería hasta la cocina ilumi<strong>nada</strong> y desierta, es un gran vaso de vino blanco,<br />
porque esa sed que lo acosa, dice, irónica, la voz, no quiere parar. Un gran vaso.<br />
Grande así, dice la voz, a la que ha acompañado, sin duda, un ademán invisible en<br />
la penumbra de la galería. Elisa vuelve a entrar en la cocina y, sorteando las mesas<br />
y las sillas que yacen, mudas, en el centro del recinto, se dirige a la heladera. El<br />
cuerpo de bronce, cubierto en su mayor parte por el vestido blanco de lino rígido<br />
va recorriendo, lento, el espacio que separa la cortina de lona azul de la heladera,<br />
empotrada entre la pared blanca y el fogón de mosaicos colorados. El cuerpo pasa,<br />
exterior, por el espacio iluminado. No se diría, desde afuera, hasta tal punto la<br />
carne parece firme y serena, la cabeza sólida y compacta, la mirada uniforme y sin<br />
expresión, que por dentro una muchedumbre de imágenes, de latidos, de<br />
pulsaciones lo atraviesan, continuos, como una piedra que cuando se la da vuelta<br />
deja ver el grumo efervescente de un hormiguero.<br />
La presencia del bayo amarillo parece llenar, blanda y difusa, todo el patio<br />
trasero; la cola, por momentos, se sacude, metálica, y los vasos golpean de tanto en<br />
tanto contra la tierra, produciendo un sonido blando como el cuerpo, que retumba<br />
apagado en la penumbra. Como no sopla la más mínima brisa, los árboles del<br />
fondo no delatan su presencia más que por la negrura más densa de sus copas<br />
recortadas contra el aire negro. Con el vaso de vino blanco en la mano el Gato se ha<br />
parado, mirando hacia el fondo del patio, en la zona de la galería ilumi<strong>nada</strong> apenas<br />
79