CONTES INITIATIQUES PEULS - 1 - Aide et Action
CONTES INITIATIQUES PEULS - 1 - Aide et Action
CONTES INITIATIQUES PEULS - 1 - Aide et Action
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
La voix répondit: « Mon maître se trouve dans ton ventre. J'appartiens à l'enfant que tu<br />
portes dans tes entrailles. » Et la voix ajouta : « Accouche-moi (1) tout de suite, afin que je<br />
puisse voler au secours de mes oncles. Fais-le, fais-le vite, car plus tard tout sera gâté !<br />
- Ô bébé miraculeux ! s'écria Wâm'ndé. Un enfant dans le ventre de sa mère qui sait dire "<br />
Maman , accouche-moi " est certainement capable de s'accoucher lui-même !<br />
-Qu'à cela ne tienne, répliqua l'enfant merveilleux. Tiens-toi bien, je vais sortir! »<br />
Obéissante comme une élève docile, Wâm'ndé prit la position des parturientes. Comme<br />
éjecté par un ressort, l'enfant jaillit de son corps <strong>et</strong> sauta dans une grande calebasse pleine<br />
d'eau qui se trouvait près de là. Il s'y lava à la manière dont s'ébrouent les canards. Puis,<br />
sortant de l'eau, il dit :<br />
« Mère, maintenant je dois partir. Souhaite-moi bon voyage, mais auparavant donne-moi un<br />
nom.<br />
- Tu te nommes Bâgoumâwel, dit Wâm'ndé, <strong>et</strong> ton surnom est Gaël-wâlo, le jeune Taurillon<br />
des zones inondées. » Alors elle lui souhaita bon voyage <strong>et</strong> lui donna sa bénédiction.<br />
Le voyage des sept frères <strong>et</strong> de leur étrange neveu<br />
BâgoumàweI prit la route. Avant même d'avoir rejoint ses oncles, il avait déjà atteint la taille<br />
d'un garçonn<strong>et</strong> de sept ans. Lorsqu'il aperçut les voyageurs, il les appela:<br />
« Ohé, mes oncles ! Ohé 1 Attendez-moi, je suis Bâgoumâwel, votre neveu, fils de votre<br />
soeur Wâm'ndé. »<br />
Les jeunes gens se r<strong>et</strong>ournèrent, abasourdis, pour mieux voir c<strong>et</strong> enfant qui se prétendait<br />
leur neveu. « Nous ne te connaissons pas, lui dirent-ils. Nous ne pouvons donc pas être tes<br />
oncles.<br />
- Il n'y a pas de mal à ce que vous ne me connaissiez pas, dit l'enfant. Je me nomme<br />
Bâgoumâwel, dit Gaël-wàlo, <strong>et</strong> je suis l'enfant que votre soeur Wâm'ndé a mis au monde ce<br />
matin. Je viens pour vous tenir compagnie <strong>et</strong> pour vous éviter la mort vers laquelle vous<br />
vous dirigez joyeusement sans vous en douter.<br />
- Écarte-toi de nous ! s'exclamèrent les sept frères. Va-t'en ! Tu ne peux être que<br />
l'incarnation d'un fils de diable <strong>et</strong> non le fils de notre soeur Wâm'ndé ! Même si notre soeur<br />
avait accouché d'un garçon ce matin, celui-ci ne pourrait avoir ta taille.<br />
_____________________<br />
1. - Accouche-moi , : traduction littérale de rimam. C<strong>et</strong>te tournure, bien qu'incorrecte en français.. a<br />
été utilisée afin de garder à l'expression le caractère direct <strong>et</strong> concis qu'elle a en peul, ce que n'aurait<br />
pas permis une tournure française correcte mais de forme indirecte ou plus métaphorique.<br />
79