A ZSIDÓ FILOZÓFIA TÖRTÉNETI VÃZLATA - Or-Zse
A ZSIDÓ FILOZÓFIA TÖRTÉNETI VÃZLATA - Or-Zse
A ZSIDÓ FILOZÓFIA TÖRTÉNETI VÃZLATA - Or-Zse
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
forrása a halálban, a halálfélelemben van. A filozófia föltételezi, hogy kikerüli a teremtett<br />
félelmét, hogy elveszi a haláltól azt, ami benne maró, és a pokoltól annak dögvészes<br />
leheletét. Minden halandó dolog a haláltól való félelmében él. Minden új születés<br />
hozzáad ehhez a félelemhez egy újabb okot, mert a halandóság összegét növeli. A<br />
fáradhatatlan földi méh szüntelenül új létezőket teremt, és mindegyik halálra van ítélve.<br />
Mindegyik félelemmel teli idézi föl azt a napot, amikor utazásának a sötétségben kell<br />
végződnie. Ám, a filozófia letagadja ezeket a földi szorongásokat. Felemel bennünket a<br />
sírhalom fölé, ami minden lépésünk alól ásít. A feneketlen mélységbe taszítja bele a<br />
testet, miközben a szabad lelket a magasba röpíti. De mitől óv a filozófia, ha a<br />
halálfélelem mit sem tud a test és lélek különbségéről. Hogy azt ordítja: „Én, én, én”, és<br />
elutasít minden tudást arra nézve, hogy száműzze ezt a félelmet egy inkább „testi”<br />
dologba. Bár az ember, akár valami féreg fúrja bele magát a meztelen föld ráncaiba, hogy<br />
elrejtőzzön a vak és kíméletlen halál süvöltő lövedékei elől, azelőtt soha nem látott<br />
módon kikerülhetetlenül és hevesen igyekszik arra, hogy az Énje egészen Azzá váljon, ha<br />
meghal. És bár minden torkában maradt följajdulással az énje tiltakozik az<br />
Elkerülhetetlen ellen, ami valamilyen el nem képzelhető kivégzéssel fenyegeti, a filozófia<br />
a maga üres mosolyával kineveti valamennyi fájdalmát, és kinyújtott újjal mutogat a<br />
félelemtől reszkető teremtményre, mert itt-léte egyáltalán nem reményt keltő. Mert amit<br />
az ember akar, az egyáltalán nem béklyóktól való menekülés. Amit ő akar: maradni –<br />
élni. A filozófia, mint részbeni védencét ajánlja neki a halált, mint valami hatalmas<br />
lehetőséget lenyűgözni az élet szűkösségét. Ez csupán blöff a számára. Az ember<br />
túlságosan világosan látja, hogy miközben halálra van ítélve, ugyanakkor nincs<br />
öngyilkosságra ítélve. És amit a filozófia ajánlata voltaképpen magában hordoz, az<br />
öngyilkossági ajánlat, s nem pedig valamennyi teremtmény normális halála. Az<br />
öngyilkosság nem természetes halál, hanem par excellence természetellenes halál. Az<br />
iszonyatos képesség, hogy valaki öngyilkosságot kövessen el, eltávolítja az embert<br />
minden más létezőtől. Ismerttől és ismeretlentől, egyaránt. Ez aztán a természetes rendből<br />
való kilépés jelzője. Igaz ugyanakkor az is, hogy minden ember életében egyszer<br />
szükségszerű ilyen módon átlépni a határokat. Egyetlen egyszer, tisztelettudóan le kell<br />
tennie a próba fiolát. Egyszer ki kell próbálnia az általa annyira rettegett szegénységet, a<br />
magányt, a szakítást a világgal, és kihívni a gonoszt egy álló éjszakára. Ám, ekkor a föld<br />
ismét szólítja. Nem kell fenékig ürítenie a barna lőrét azon az éjszakán. Más mód is<br />
kínálkozik számára a gonosz ösvényről letérni. Minthogy, belezuhanni egy ásító<br />
szakadékba. Az ember nem fogja lerázni magáról a földi élet kínját. Meg fog maradni a<br />
halálfélelemben.” (Der Stern, Frankfurt am Main. 1930, p. 8-9). A filozófia<br />
halálfélelemre csábítása és az élettel való konfliktusa, Rosenzweig zsidósággal<br />
kapcsolatos ars poetica-ja, egyben. Nem gondoljuk, hogy a megállapítás – túlerőltetett<br />
lenne. Tatár György, aki Rosenzweig talán egyedül hiteles magyar fordítója és<br />
legkitűnőbb értője, azt mondja (ld. „Nem hang és füst a név” in: Nem hang és füst. 203.<br />
o.), hogy Rosenzweig egész életművét pusztán „A megváltás csillaga” előmunkálatainak,<br />
magát a főművet pedig a Buberrel közösen tervezett Biblia-fordításhoz, „előre megírt”,<br />
kommentárnak – tekintette. És valóban, minden efelé mutat. Rosenzweig oeuvre-jét nem<br />
csak átlengi a zsidó gondolkodás. Nem csak arról van szó, hogy ez a rendkívül kifinomult<br />
intelligenciájú, német gyökerű filozófus a zsidóság kolosszális történeti drámáját<br />
magában hordta és tudta. Amiről igazán, valójában nem is rejtőzködve, csak a német<br />
filozófiai műnyelv hochdeutsch-ának teljes lefedettségén keresztül sejtéseink lehetnek, az<br />
141