10.11.2012 Views

A ZSIDÓ FILOZÓFIA TÖRTÉNETI VÁZLATA - Or-Zse

A ZSIDÓ FILOZÓFIA TÖRTÉNETI VÁZLATA - Or-Zse

A ZSIDÓ FILOZÓFIA TÖRTÉNETI VÁZLATA - Or-Zse

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

legdinamikusabb és kulturálisan leginkább reprezentatívabb részét. (Bár, sohasem volt<br />

képes ezt a részt integrálni is, ugyanakkor. A szó liberális és demokratikus értelmében.)<br />

Ott voltak azután a vallásosok. Az ortodox zsidók, akik nemcsak a tradíciókhoz való<br />

hűségük tekintetében, hanem a judaizmus hihetetlenül magasrendű szellemi<br />

birtoklásában, fönntartásában, és megtartásában kivívták a zsidó világ tiszteletét. Nem<br />

beszéltünk akkor még azokról a szekta jellegű ultra-ortodox közösségekről, amelyek a<br />

kezdődő huszadik század orosz, baltikumi, és New York-i judaista specialitásaiként<br />

rehabilitálták a halachat. Azaz, a zsidó vallás életparadigmájának koraújkori szabálygyűjteményét.<br />

A Sulchan Aruch-t. (Josef Karo, 1555) De itt voltak a cionisták is, akiknek<br />

éppen a kulturális ágához volt sorolható maga Rosenzweig is. Volt tehát ezeknek a<br />

kérdéseknek, egyszerre külső és belső szükségszerűségük. A zsidóságnak alapvetően a<br />

keresztény társadalom irányába gyakorolt és innen elszenvedett többirányú hatások<br />

voltak a külsők. A zsidó világ megosztottsága volt a belső. A kérdés pedig mégiscsak az<br />

volt, hogy a németre héberből fordított Biblia szövegkánonjának mi legyen az<br />

interpretációs üzenete. Fogalmazhatunk úgy, hogy egy Bibliára visszavezethető és abból<br />

majd – természetszerűen – kivezethető ember-koncepció a Biblia milyen fordításfilozófiai<br />

környezetében érvényesüljön. Mindezeket figyelembe véve. 1925 tavaszán,<br />

egy Lambert Schneider nevű ifjú és ambiciózus könyvkiadó fölkérte Martin Bubert a<br />

Biblia új fordítására. Buber ezt azzal a föltétellel vállalta el, ha Rosenzweiggel közösen<br />

dolgozhat. Volt abban valami sajátságos, hogy ez a zsidó író-értelmiségi a Bibliafordításban<br />

érezte meg azt a lehetőséget, amitől az újra egyre érezhetőbben kibontakozó<br />

zsidógyűlölet visszaszorítható. És abban is, hogy Buber azonnal Rosenzweigre gondolt,<br />

mint olyasvalakire, aki nélkül ez a (ha eltekintünk most a „világszellem” hegeli<br />

fertőzöttségében szenvedő német – későromantikus - értelmiségi gondolkodástól)<br />

váratlanul jött fölkérés minden bizonnyal elvetél. Buber bevallja, hogy tartott attól, hogy<br />

Rosenzweig vissza fogja utasítani. Ismerte Rosenzweig rendkívüli képességeit, de azt is<br />

tudta, hogy Rosenzweig ekkorra már az egyre elhatalmasodó kór karmaiban vergődött.<br />

Rosenzweig válasza: „Próbáljuk meg! – Melyik fejezetet? – kérdeztem. Amire ő azt<br />

válaszolta: Az elsőt.” (Nahum A. Glatzer, 149 o.) „Együttműködésünk módszere végig<br />

ugyanaz maradt. Én fordítottam, aztán az első verzió jegyzeteit, inkább egész fejezeteket,<br />

elküldtem F.R.-nek. A válaszai a fenntartásait, a referenciáit, és a javasolt változtatásait<br />

tartalmazták. Amelyekről kiderült számomra, hogy jók, azokat rögtön beépítettem. A<br />

fennmaradtakat levélben vitattuk meg. Bármi, ami még ezen felül kérdéses volt, az a<br />

szerdánkénti látogatásaimon került megvitatásra. (Minden szerdán a Frankfurti<br />

Egyetemen tartottam előadást, és a nap további részét Rosenzweigéknél töltöttem.)<br />

Mihelyt végeztünk a könyv első részével, én nekikezdtem volna a végső sajtó alá<br />

rendezésnek. Aztán újra kezdődött ugyanaz a procedúra, és az újabb javaslatok.” (uo.<br />

149-150 o.) Rosenzweiget kérik föl a Jüdisches Lexicon Buber-szócikkének megírására.<br />

A halálosan beteg filozófust ez még az állandó, a Biblia-fordítás miatti találkozásoknál is<br />

jobban fölvidítja. Azt írja szokásos levelei egyikében Bubernek, hogy ő abban<br />

különbözik mindenki mástól, ami a barátokat illeti, hogy amazokkal a kapcsolat<br />

megszakadt a betegségből adódóan. „De Te, aki ’az ünnep hetedik napján léptél be’, még<br />

mindig (és újra meg újra, örökké) ’nagyon is új arc’ maradsz számomra. Képes vagyok<br />

hát a portrédat a publikum elé tárni.” (uo. 150 o.) A két zsidó filozófus közti mély<br />

barátság nem egyszerűen a két zsidó értelmiségi véd- és dacszövetsége volt. Mondjuk,<br />

egy világ ellen. Mondjuk, egy más világért. Amelyben a zsidóktól származó, de az<br />

163

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!