– Igen.Thaddeus odahajolt, és megcsókolta Leonát. A következő pillanatban kilépett a sötétéjszakába, és becsukta maga után az ajtót.108
28.Foxcroft volt az igazi neve, de olyan régóta hívta már mindenki Vörösnek, hogy talán csakaz anyja emlékezett az eredeti nevére. Vékony, de izmos, vörös hajú, ügyes ember volt,születése óta a város legnyomorúságosabb negyedében élt, gyakorlatilag kint az utcán.Kiélesedett ösztöneivel kapcsolatuk kezdeteitől fogva érezte, hogy a férfi, aki a sikátorban várrá, és aki a szolgálatába fogadta, veszedelmes ember.Nem volt nehéz rájönnie. Egy úriember, aki nem fél attól, hogy a városnak ezen a részén,sötét mellékutcákban bonyolítsa le a találkozóit, az vagy rettentően veszélyes fickó, vagybolond. Vörös már az első, mintegy két évvel ezelőtti találkozásukkor rájött, hogymunkaadója cseppet sem bolond. Akkor csak a másik lehetőség marad.Megállt az utcai lámpa halvány fényudvarában, és belesett a mellékutcába. Úgy érezte, vanott valaki, de nem volt benne biztos.– Ott van, uram? – kérdezte óvatosan.– Igen, Vörös, itt vagyok. Megkaptam az üzenetedet. Van valami híred?A halk, baljós színezetű hang mindig valami közelgő vihart jelző távoli mennydörgésreemlékeztette. Vörös még sohasem látta az úr arcát, így nem tudta volna leírni a külsejét. Anevét sem ismerte. A környéken csak úgy hívták: A Szellem.Vörösnek néha beleborsódzott a háta a gondolatra, hogy talán egy halott embernekdolgozik, de ez a halott tagadhatatlanul sokkal jobban fizetett, mint akármelyik élő, és nekihat szájat kellett etetnie otthon.– Van, uram – felelte. Kilépett a lámpafény biztonságából, és közelebb húzódott a sikátorfeketén ásító torkolatához. – Azt beszélik a kocsmában, hogy ma este megint meghalt egylány, a múlt éjjel meg eltűnt egy.A Szellem hallgatott. Vörös már kezdett arra gondolni, hogy egyszerűen beleolvadt asikátor sötét árnyaiba.– Hogy hívják azokat a lányokat, és hol laknak? – kérdezte nagy sokára A Szellem.– A halott neve Bella Newport. Azt mondják, a holtteste azóta is ott hever, ahol az ÉjféliSzörny hagyta, egy pincében a Dalton Streeten lévő lakása alatt. Az, aki megtalálta, nem mertszólni a rendőrségnek, nehogy azt higgyék, ő volt a gyilkosa. Ennek is el volt vágva a torka,mint a többinek.– És a másik lány? Az, aki eltűnt?– Annie Spence a neve. Kint dolgozik az utcán, a Falcon előtt. A kocsmáros azt mondja,egész este kint volt a lámpa alatt. De egy vendéget se vitt fel magához. Úgy gondolja, Annieneksem mehetett az üzlet, akárcsak neki. Korán bezárt, aztán kiment, hogy megkérdezze,nincs-e kedve egy kis hancúrozásra. De addigra eltűnt. Nagyon aggódik érte. Azt mondja, alány sohasem szokott elmenni a vendégével.– Látta valaki bármelyiküket az est folyamán beszélgetni valakivel?– Bella Newportról nem tudom. De a kocsmáros azt mondta, hogy Annie elhencegett nekiegy úrral, aki a napokban időnként figyelte őt. Az úr nagyon elegáns volt, de Annie szerintkicsit szégyenlős lehetett, olyan, aki nem mer a lányokhoz közeledni.– Köszönöm, Vörös.Egy kocsi bontakozott ki egy pillanatra a könnyű éjszakai ködpárából, majd rögtöntovagördült. Vörös minden idegszálával továbbra is a sötét sikátorra figyelt. Minthamegmozdult volna egy fekete árnyék, de nem volt benne biztos. A kerekek nyikorgása és alovak patáinak csattogása elnyomta a léptek zaját, ha voltak egyáltalán léptek.109
- Page 1 and 2:
Leona Hewitt férfinak öltözve os
- Page 3:
MICHELE CASTLE-NEK,az én fantaszti
- Page 6 and 7:
- Molly? - kiáltott fel meghökken
- Page 8 and 9:
- Nem tudom megmagyarázni, de egé
- Page 11 and 12:
2.Halott ember vagyok - gondolta Th
- Page 13:
- Adam és én arra a következtet
- Page 16 and 17:
3.Életének tizenhatodik nyara ót
- Page 18 and 19:
Hirtelen, maga sem tudta, honnan, E
- Page 20 and 21:
- Itt lesz még, amikor felébredek
- Page 22 and 23:
- És mi segítünk neki, hogy viss
- Page 24 and 25:
5.Az óra hármat ütött. Richard
- Page 26 and 27:
A Társaságon belül sokan, külö
- Page 28 and 29:
- Mondtam, hogy ez túl homályos n
- Page 30 and 31:
- Ó, hogyne - dúdolta Lancing. -
- Page 32 and 33:
Az őrök összenéztek.- És a já
- Page 34 and 35:
Meg arra, amikor megérezte, hogy k
- Page 36 and 37:
8.Aranykeretes szemüvege lencséj
- Page 38 and 39:
- Aligha róhatod fel hibámul, ha
- Page 40 and 41:
9.Thaddeus szavait a hosszú labora
- Page 42 and 43:
Caleb összefonta mellén két karj
- Page 44 and 45:
- Hogy mindketten rendelkeznek bizo
- Page 46 and 47:
10.A karcsú termetű, világossző
- Page 48 and 49:
11.Thaddeus egy művészeti galéri
- Page 50 and 51:
- A neve Mr. Pierce. És melegen aj
- Page 52 and 53:
A férfi mélyebbre húzta homloká
- Page 54 and 55:
- Az álmaimban megjelenő hölgy a
- Page 56 and 57:
A férfi odanyúlt, kihúzott egy-k
- Page 58 and 59: - Én már figyelmeztettem, hogy a
- Page 60 and 61: fokú elítélés övezte azokat, a
- Page 62 and 63: Idegesen, kapkodva túrta fel a lá
- Page 64 and 65: - Elvitte Fogot sétálni ma délut
- Page 66 and 67: - Igen, az.Leona az ablakhoz ment,
- Page 68 and 69: - Nem farkas - nyugtatta meg Leona,
- Page 70 and 71: - A családom tagjai rendszerint so
- Page 72 and 73: - Emlékeztetem, uram, a téma szak
- Page 74 and 75: 17.Thaddeus hangja olyan csábító
- Page 76 and 77: - Nem félek tőled, Thaddeus - sú
- Page 78 and 79: 18.Aznap éjjel újra ott volt az a
- Page 80 and 81: 19.Az üvegházban percek óta egyr
- Page 82 and 83: nyilvánosság előtt nem volt köz
- Page 84 and 85: 20.Másnap, röviddel reggeli előt
- Page 86 and 87: - Mi a mennydörgős mennykő köze
- Page 88 and 89: 21.A legegyszerűbb szabású ruhá
- Page 90 and 91: - Részvétem - mondta halkan a fé
- Page 92 and 93: - Megértem. Meséljen arról, hogy
- Page 94 and 95: 22.Leona a bőséges reggelitől er
- Page 96 and 97: 23.Egy órával később Leona hát
- Page 98 and 99: - Sajnos nekem nagyon is valóságo
- Page 100 and 101: 24.Leona a könyvtárszobában vár
- Page 102 and 103: A férfi lustán hátradőlt a szé
- Page 104 and 105: 25.A nappaliban támadt zsivaj elha
- Page 106 and 107: 26.Az elegánsan megterített és
- Page 110 and 111: Mire a járművet elnyelte a köd,
- Page 112 and 113: - Nem hiszem el - tette csípőre a
- Page 114 and 115: 30.Dr. Wagner Goodhew idegesen ugro
- Page 116 and 117: - Harminc felé, de még huszonéve
- Page 118 and 119: Thaddeus hangja, mint a távoli ten
- Page 120 and 121: könyvtárszobába kísérte őket.
- Page 122 and 123: - Egy nő szemével nézve a dolgot
- Page 124 and 125: Amikor átvonult a kőpadlón, lép
- Page 126 and 127: és életlen. Úgy látszik, Sybil
- Page 128 and 129: aurórakőnek lába kelt. Nála leh
- Page 130 and 131: 34.A ház, amelyet Molly Stubton b
- Page 132 and 133: 35.Az Éjféli Szörny, ahogy Thadd
- Page 134 and 135: - Mégis azt teszed, amit őlordsá
- Page 136 and 137: 36.A csend nem tartott sokáig. Egy
- Page 138 and 139: 37.Időbe telt, mire találtak egy
- Page 140 and 141: 38.Lassan Thaddeus is magához tér
- Page 142 and 143: Izgalmas híreim vannak. A terveim
- Page 144 and 145: 39.Másnap reggel Spellar felügyel
- Page 146 and 147: - Semmi érdemlegeset. - Spellar ba
- Page 148 and 149: - Delbridge a paranormális antikvi
- Page 150 and 151: 41.Valamivel később Thaddeus leer
- Page 152 and 153: Thaddeus még várt, de amikor nyil
- Page 154 and 155: 42.Az Arkane Társaság új Nagymes
- Page 156 and 157: 43.A suszter sovány, borzas, idege
- Page 158 and 159:
44.Victoria a pamlagon feküdt homl
- Page 160 and 161:
- Nem, nem vagyok démon. Annie, fi
- Page 162 and 163:
47.Leona semmi másra nem tudott go
- Page 164 and 165:
48.Leona a kőfalú és sötét cel
- Page 166 and 167:
- Vigyázzon a nyelvére, ha meg ak
- Page 168 and 169:
A páncélszekrény mellett állva
- Page 170 and 171:
innen, egyedül kell visszatalálni
- Page 172 and 173:
51.Másnap délután a könyvtársz
- Page 174 and 175:
- Történetesen van tapasztalatom
- Page 176 and 177:
52.Nappal egészen másként nézet
- Page 178 and 179:
- Mondtam, hogy semmi szükség arr
- Page 180 and 181:
- De hiszen most mondta, hogy nem f
- Page 182 and 183:
54.Közeledett a hajnal. Leona a me