– A családom tagjai rendszerint sok energiát áldoznak a szenvedélyeikre. Ez a melegház aszüleim szenvedélye. Mindkettőjüknek kiváló érzéke van a botanikához. Esküszöm, ők mégegy sziklán is tudnának rózsát termeszteni.A lány egy közeli munkaasztalra pillantott, melyen mindenféle kerti szerszámok hevertek.Az asztal túlsó végén egy szabályosan összehajtogatott nehéz sátorponyva feküdt.– Az ön szenvedélye a nyomozói munkája? – fordult a férfi felé, aki mozdulatlanul, a gyérvilágosságnak hátat fordítva állt ott, így Leona nem láthatta az arcát.– Igen. – Aztán csend lett. – Nem mindenki érti ezt – tette hozzá nagy sokára Thaddeus.– Nincs mindenkinek valami szenvedélye – rántott egyet a vállán a lány. – Az ilyeneknekminden bizonnyal nehéz megérteni bennünket, akiknek viszont van.– Azt hiszem, igaza van – bólintott komolyan a férfi.Újabb hosszú, súlyos csend következett.– Nos, uram – szólalt meg végül összeszedve magát Leona –, azt mondta, valamiszemélyes természetű dolgot szeretne megbeszélni velem.– Igen.A lány elfintorította az orrát.– Ha azt akarja mondani, hogy nem tetszett az a kis fogadó, ahol Adam és én a minapotthagytuk, akkor bocsánatot kérek. Tudom, a hely nem ütötte meg azt a színvonalat,amelyhez hozzá van szokva, de elég tisztának tűnt.– Szó sincs arról a nyavalyás fogadóról – vágott közbe Thaddeus. – Arról van szó, ami ahintóban történt, mielőtt ön és Adam bevittek volna engem a Kék Sárkányba.– Értem. – Leona összeráncolta a szemöldökét, tudniillik semmit sem értett. – Aképességeimre céloz? Higgye el, nagyon jól tudom, hogy az Arkane Társaságban senki semtartja valami nagyra azokat, akik hozzám hasonló tehetséggel rendelkeznek. Mindazonáltal énnem…– Higgye el, a parahipnotizőrök sem örvendenek túl nagy népszerűségnek a Társaságban.– Ó! – Ez meglepte. – Nem is tudtam, hogy…– A múlt éjszakai viselkedésemről szeretnék beszélni kegyeddel.– Mi van vele? – kérdezte a lány értetlenül.– Nem könnyű erről beszélnem, Miss Hewitt. Olyan ember vagyok, aki büszke azönuralmára. Nem beszélve arról, hogy úriembernek neveltek.– Egy percig sem kételkedtem ebben, uram. De hát miről van szó? – tudakolta alegnagyobb zavarban Leona.– Nagyon jól tudom, hogy egy bocsánatkérés nem sokat jelent az adott körülményekközött, de ennél többet nem tehetek.– Mi a csudáról beszél, uram?Thaddeus álla megfeszült.– Értem. Azt akarja, hogy töredelmesen beismerjem a vétkemet. Rendben van, megteszem.Soha életemben nem próbáltam erőszakot elkövetni egy nőn. Akarja tudni, miért voltam olyandühös ma délután, amikor láttam, hogy menekül egy kliense elől? Mert a jelenet teljesmértékben ráébresztett arra, hogy azon az éjszakán én magam sem viselkedtem másként.Leona szája tátva maradt.– Mr. Ware.– Tudom, hogy nem lesz képes megbocsátani nekem, de remélem, meggyőzöm arról, hogybízhat bennem, nem fogom megismételni, amit tettem.A lány a megrendítő pillanat hatása alatt előrelépett, és hegyeivel befogta a férfi száját.– Elég ebből – mondta. Hirtelen megérezte a férfi száját az ujjai alatt, és sietve elkapta akezét. – Egy szót se halljak többet! Teljesen fölösleges bocsánatot kérnie. Nem hibáztatomazért, ami a hintóban történt. Hogy is gondolhatott ilyesmire? Nagyon is tisztában voltamvele, hogy annak az ártalmas szernek a hatása alatt volt.70
– Ez nem mentség. Tudja, még ha a szer hatása alatt cselekedtem is, tudtam, hogy mitteszek. – A férfi hangja elsötétült. – Sajnálom, de azt kell mondanom, hogy szándékosantettem.Leona beleborzongott az izgalomba. Megpróbált úrrá lenni rajta. Végtére is ez a hivatásom,gondolta. Voltak tapasztalatai egyik-másik kliense legintimebb álmainak kezelésében.– Hallucinált, uram – mondta gyorsan. – Olyasmi volt ez, mintha álmodott volna. Tény ésvaló, nagyon intenzíven élte át, de…– Gyötrelmes álom volt, igaz, de kegyed, Miss Hewitt, nem a lidérces álmaim egyik sötétfiguráját testesítette meg. Sőt, ön volt az egyetlen abban a hintóban, akiről biztosan tudtam,hogy hús-vér ember, az egyetlen látomás, amelyben megbízhatom.– Komolyan?– Maradék akaraterőm utolsó morzsáival önre összpontosítottam, hogy ne gyűrjenek levégképp a fantazmagóriáim.– Értem – suttogta a lány, aki kezdte végre megérteni. A remény benne pislákolólángocskáját nyomban kioltotta a valóság kíméletlen szélrohama. – Sok energiájábakerülhetett, hogy ne merüljön még mélyebbre a lidércnyomásba.– Valóban. És sajnálattal kell közölnöm önnel, hogy az erőt természetem legősibbaspektusából merítettem hozzá. A nyers, gáttalan nemi vágy gerjesztette energiából MissHewitt.Leona érezte, hogy tetőtől talpig elönti a forróság. Őszintén remélte, hogy a sötétség elrejtiarca pirulását. Pár köhintés után, mert csak megszólalni, reménykedve, hogy hivatásáhozméltó hangon.– Ennél többet nem is szükséges mondania, Mr. Ware. Sok éve dolgozom kristályokkal,ennélfogva jól tudom, hogy az álom állapotán túl természetünknek vannak más, jelentősenergia fejlesztésére képes aspektusai is. Erős izgalmi állapotban, amilyenben ön is volt, azolyan elementáris érzelmek, mint a szexuális hevület, még azokban is képes sodró erejűáramlatokat kelteni, akik nincsenek tudatában természetfölötti érzékeiknek.– Sajnálom, de meg kell mondanom, hogy csak annak a vágynak az erejével tudtamnémileg ellensúlyozni az átkozott drog hatását.– Nos, nem így volt – jelentette ki a lány.– Hogy érti ezt? – nézett rá a férfi összevont szemöldökkel.– Abból, amit megtudtam az ön természetéről, amikor bevezettem az energiáját akristályba, bizton állíthatom, hogy azt az erőt egy másik forrásból nyerhette.– Miféle másik forrásból? – nézett rá átható tekintettel Thaddeus.– Az ember hatalmas energiákat tud meríteni saját természete erőszakos oldalából.– Igen, természetesen.– Mindnyájan képesek vagyunk az erőszakra – folytatta szelíden Leona. – Énünknek az arésze tud ezen úrrá lenni, amely civilizált lénnyé tesz bennünket. Biztosíthatom, azon azéjjelen ön nagyon is uralkodott az erőszakra hajlamos énjén. Akkor világosan éreztem ezt.Ezért nem féltem öntől.Thaddeus összehúzott szemmel nézett rá.– Éreztem, hogy fél. Ne mondja, hogy nem félt tőlem!– Jól figyeljen rám, Mr. Ware. – Leona megérintette a férfi arcát, és merőn nézett rá. – Azta félelmet érezte bennem, hogy majd nem leszek képes megmenteni önt.A férfi egy szót sem szólt, csak állt ott a sötétben, és úgy nézte a lányt, mintha életébenmost látná előszörLeona hirtelen tudatára ébredt, hogy tenyere Thaddeus meleg arcbőrére simul, s leejtette akezét, kihúzta magát, és hátrafeszítette a vállát.71
- Page 1 and 2:
Leona Hewitt férfinak öltözve os
- Page 3:
MICHELE CASTLE-NEK,az én fantaszti
- Page 6 and 7:
- Molly? - kiáltott fel meghökken
- Page 8 and 9:
- Nem tudom megmagyarázni, de egé
- Page 11 and 12:
2.Halott ember vagyok - gondolta Th
- Page 13:
- Adam és én arra a következtet
- Page 16 and 17:
3.Életének tizenhatodik nyara ót
- Page 18 and 19:
Hirtelen, maga sem tudta, honnan, E
- Page 20 and 21: - Itt lesz még, amikor felébredek
- Page 22 and 23: - És mi segítünk neki, hogy viss
- Page 24 and 25: 5.Az óra hármat ütött. Richard
- Page 26 and 27: A Társaságon belül sokan, külö
- Page 28 and 29: - Mondtam, hogy ez túl homályos n
- Page 30 and 31: - Ó, hogyne - dúdolta Lancing. -
- Page 32 and 33: Az őrök összenéztek.- És a já
- Page 34 and 35: Meg arra, amikor megérezte, hogy k
- Page 36 and 37: 8.Aranykeretes szemüvege lencséj
- Page 38 and 39: - Aligha róhatod fel hibámul, ha
- Page 40 and 41: 9.Thaddeus szavait a hosszú labora
- Page 42 and 43: Caleb összefonta mellén két karj
- Page 44 and 45: - Hogy mindketten rendelkeznek bizo
- Page 46 and 47: 10.A karcsú termetű, világossző
- Page 48 and 49: 11.Thaddeus egy művészeti galéri
- Page 50 and 51: - A neve Mr. Pierce. És melegen aj
- Page 52 and 53: A férfi mélyebbre húzta homloká
- Page 54 and 55: - Az álmaimban megjelenő hölgy a
- Page 56 and 57: A férfi odanyúlt, kihúzott egy-k
- Page 58 and 59: - Én már figyelmeztettem, hogy a
- Page 60 and 61: fokú elítélés övezte azokat, a
- Page 62 and 63: Idegesen, kapkodva túrta fel a lá
- Page 64 and 65: - Elvitte Fogot sétálni ma délut
- Page 66 and 67: - Igen, az.Leona az ablakhoz ment,
- Page 68 and 69: - Nem farkas - nyugtatta meg Leona,
- Page 72 and 73: - Emlékeztetem, uram, a téma szak
- Page 74 and 75: 17.Thaddeus hangja olyan csábító
- Page 76 and 77: - Nem félek tőled, Thaddeus - sú
- Page 78 and 79: 18.Aznap éjjel újra ott volt az a
- Page 80 and 81: 19.Az üvegházban percek óta egyr
- Page 82 and 83: nyilvánosság előtt nem volt köz
- Page 84 and 85: 20.Másnap, röviddel reggeli előt
- Page 86 and 87: - Mi a mennydörgős mennykő köze
- Page 88 and 89: 21.A legegyszerűbb szabású ruhá
- Page 90 and 91: - Részvétem - mondta halkan a fé
- Page 92 and 93: - Megértem. Meséljen arról, hogy
- Page 94 and 95: 22.Leona a bőséges reggelitől er
- Page 96 and 97: 23.Egy órával később Leona hát
- Page 98 and 99: - Sajnos nekem nagyon is valóságo
- Page 100 and 101: 24.Leona a könyvtárszobában vár
- Page 102 and 103: A férfi lustán hátradőlt a szé
- Page 104 and 105: 25.A nappaliban támadt zsivaj elha
- Page 106 and 107: 26.Az elegánsan megterített és
- Page 108 and 109: - Igen.Thaddeus odahajolt, és megc
- Page 110 and 111: Mire a járművet elnyelte a köd,
- Page 112 and 113: - Nem hiszem el - tette csípőre a
- Page 114 and 115: 30.Dr. Wagner Goodhew idegesen ugro
- Page 116 and 117: - Harminc felé, de még huszonéve
- Page 118 and 119: Thaddeus hangja, mint a távoli ten
- Page 120 and 121:
könyvtárszobába kísérte őket.
- Page 122 and 123:
- Egy nő szemével nézve a dolgot
- Page 124 and 125:
Amikor átvonult a kőpadlón, lép
- Page 126 and 127:
és életlen. Úgy látszik, Sybil
- Page 128 and 129:
aurórakőnek lába kelt. Nála leh
- Page 130 and 131:
34.A ház, amelyet Molly Stubton b
- Page 132 and 133:
35.Az Éjféli Szörny, ahogy Thadd
- Page 134 and 135:
- Mégis azt teszed, amit őlordsá
- Page 136 and 137:
36.A csend nem tartott sokáig. Egy
- Page 138 and 139:
37.Időbe telt, mire találtak egy
- Page 140 and 141:
38.Lassan Thaddeus is magához tér
- Page 142 and 143:
Izgalmas híreim vannak. A terveim
- Page 144 and 145:
39.Másnap reggel Spellar felügyel
- Page 146 and 147:
- Semmi érdemlegeset. - Spellar ba
- Page 148 and 149:
- Delbridge a paranormális antikvi
- Page 150 and 151:
41.Valamivel később Thaddeus leer
- Page 152 and 153:
Thaddeus még várt, de amikor nyil
- Page 154 and 155:
42.Az Arkane Társaság új Nagymes
- Page 156 and 157:
43.A suszter sovány, borzas, idege
- Page 158 and 159:
44.Victoria a pamlagon feküdt homl
- Page 160 and 161:
- Nem, nem vagyok démon. Annie, fi
- Page 162 and 163:
47.Leona semmi másra nem tudott go
- Page 164 and 165:
48.Leona a kőfalú és sötét cel
- Page 166 and 167:
- Vigyázzon a nyelvére, ha meg ak
- Page 168 and 169:
A páncélszekrény mellett állva
- Page 170 and 171:
innen, egyedül kell visszatalálni
- Page 172 and 173:
51.Másnap délután a könyvtársz
- Page 174 and 175:
- Történetesen van tapasztalatom
- Page 176 and 177:
52.Nappal egészen másként nézet
- Page 178 and 179:
- Mondtam, hogy semmi szükség arr
- Page 180 and 181:
- De hiszen most mondta, hogy nem f
- Page 182 and 183:
54.Közeledett a hajnal. Leona a me