17.Thaddeus hangja olyan csábító volt, mint a sötét víz tükrén reszkető holdvilág.– Ráadásul tudnia kell – folytatta –, azért találtam olyan alkalmasnak arra, hogy kegyedreösszpontosítsak, mert már korábban is vonzódtam kegyedhez.– De hiszen csak akkor ismertük meg egymást – kapkodott levegő után Leona.– A vágy számára az idő mellékes, legalábbis a férfiaknál így van. Még ki sem jutottunkabból az átkozott múzeumból, én már tudtam, hogy ön kell nekem. Abban a percben csak aztsajnáltam, hogy valószínűleg nem élek olyan sokáig, hogy szeretkezhessek önnel.Vad izgalom nyilallt Leonába.– Valóban? – suttogta.A férfi fürkészve nézte az arcát a gázlámpa sápadt fényénél.– És ön, Leona? Ön is érzett valamit kettőnk között?– Igen. Igen, éreztem – vágta rá, de aztán elbizonytalanodott. – Később viszont aztmondtam magamnak, hogy bizonyára a pillanatnyi veszély keltette bennem ezt az érzést. Aveszély mindenféle sötét energiát képes felkorbácsolni.– Bennem biztosan – mormolta a férfi.– Számomra nem kétséges, hogy azok az események, amelyeket közösen éltünk át, még alegnyugodtabb, leghidegvérűbb emberekben is rendkívüli izgalmakat ébresztenének.– Mint amilyenek mi is vagyunk?A lány megnedvesítette az ajkát.– Igen.– Javasolom, végezzünk el egy tudományos vizsgálatot az elmélete igazolására.– Vizsgálatot?– Egyikünket sem fenyegeti különösebb veszély e pillanatban – magyarázta Thaddeus. –Arra gondolok, most megvizsgálhatnánk, hogy azok az érzelmek, melyeket akkor éjszakamindketten megtapasztaltunk, csakis arra a helyzetre voltak-e érvényesek.– Ó! – Leona habozott. – És hogyan akarja lefolytatni a vizsgálatot?– Meg fogom csókolni, Miss Hewitt. Ha ezt visszataszító ötletnek tartja, kérem, mostszóljon, és máris leállítom a vizsgálatot.– Mit bizonyít ez a vizsgálat?– Ha ön lelkesen viszonozza a csókomat, abból arra teli következtetnünk, hogy létezikközöttünk egy olyan energia, amelynek semmi köze a ránk leselkedő veszélyhez, Delbridgeszerének mérgező hatásához vagy az ön kristályához. Egyszóval, Miss Hewitt, ha mindkettenélvezzük a csókot, akkor bízvást elmondhatjuk, hogy vonzódunk egymáshoz.– És ha egyikünk nem élvezi? – Például ön, tette hozzá magában.Thaddeus elmosolyodott.– Azon az éjszakán, amikor kimenekültünk a Delbridge-kastélyból, úgy emlékszem, apozitív gondolkodás erényét hangoztatta. Most én tanácsolom ugyanezt önnek.Szája forrón, mámorítóan tapadt a lány ajkára. Leona érzékei felizzottak, amint a gyönyörellenállhatatlan hullámai sisteregve elborították. Remegés fogta el, és furcsa módonsúlytalannak érezte magát. A bensőjéből kiszabaduló vágy magába szippantotta, ésfölrepítette a magasba. Egy halk, türelmetlen, mohó és követelődző kis hangot hallott, ésrádöbbent, hogy e különös kis hang tőle származik.A férfi torkából mély morranás tört fel – mintha őt is magával ragadta volna a szikrázva,lobogva égő energia.74
– Tudtam, hogy nem hallucináció volt – mondta, száját közben le nem véve Leonáéról. –Érzi a kettőnk között áramló erőt?– Igen. – A lány megmarkolta a széles vállakat; jó volt éreznie a férfitestből sugárzó erőt. –Ó, igen.Thaddeus a másik karja könyökhajlatába fektette a lány fejét, és ráhajolva csókolta továbbés tovább. És Leona itt, ebben az üvegházba zárt dzsungelban szabadon átengedte magát aszenvedély elemi erejű izgalmának.A férfi egyenként kezdte kikapcsolni szoros ruhaderekán az apró kapcsokat. A lány nemviselt fűzőt, így amikor a ruha szétnyílt, már csak a finom batiszt alsóing fedte a mellét. Ezzelaz erővel meztelen is lehetett volna. Thaddeus felemelte a fejét, és lenézett.– Gyönyörű – lehelte.Ujjai birizgálni kezdték az egyik bimbót. Érzések zuhataga áradt szét a lány testében,miközben nőttön-nőtt benne valami mélyről jövő, édesen sajgó feszültség.A kettejüket körülölelő érzékiség forrón perzselő atmoszférájától felbátorodva Leonaremegő ujjakkal próbálta kigombolni Thaddeus kabátját. Pár percnyi ügyetlenkedés után aférfi szelíden megfogta a kezét.– Azt hiszem, jobb, ha én csinálom – mondta mulatva, egyszersmind türelmetlenül.Épp csak annyi időre bontakozott ki az ölelésből, amíg lerázta magáról a ruhadarabot.Akkor a lány két kezét Thaddeus derekára tette, hogy az ing finom vásznán át érezze aférfitest erejét és melegét. A sürgető vágy mind mohóbban, mind követelőzőbben jelentkezett.Thaddeus fél kézzel felnyúlt, és lecsavarta a lámpát. Már csak a hold halvány ragyogásatört át a lombokon, hogy bevilágítsa az üvegház trópusi világát.Azután lecsúsztatta a ruhát Leona csípője alá, amely végül a lány bokájánál ért földet.Majd levette az ingét. A sápadt fény egy pillanatra megcsillant az alsószoknya fehér fodrain.Azt is kioldozta, és hagyta, hadd csússzon le a földre.– Mindent látni akarok belőled – mondta halkan.Kikapcsolta a száras nadrágot, amely annak rendje s módja szerint lehullott a többi, már aföldön heverő ruhadarab tetejére.Leona egy pillanatra felfogta a nyers valóságot. Itt áll életében először meztelenül egy férfielőtt. Igaz, hogy sötét volt, és nem tartotta valószínűnek, hogy társa többet lát, mint ő. Mégissokkolta a helyzet, mert erre a kalandra egyáltalán nem volt felkészülve. Egy rendkívülijelentőségű, sőt lehet, hogy veszélyes lépést készült tenni az ismeretlenbe.Annak a bizonytalanságnak, amely eluralkodott rajta, az égvilágon semmi köze nem volt atiltott szerelem gyönyöreitől való szűzies visszarettenéshez vagy hezitálás, hoz. Feltettszándéka volt, hogy az élmény minden percet kiélvezi. De történt itt még valami, amit nemteljesen értett. Az ösztönei figyelmeztették, hogy ha egyszer elindul ezen az úton ezzel aférfival, onnantól kezdve már nem fordulhat vissza.– Thaddeus?De a férfi e pillanatban épp fél térden állt előtte, és a magas sarkú cipőjét gombolgatta.Méghozzá nagy figyelemmel. Amikor végzett vele, átfogta a két combját, és csókot lehelt ameztelen bőrére, ott, a sötét háromszög felett.A lány megborzongott, és lehunyta a szemét.Mire Thaddeus újra felállt, már kiröppent a fejéből, amit az ösztöne súgott, és amit el akartmondani neki.Remegő ujjakkal gombolta ki a férfi ingét. Végigsimított csupasz, göndör szőrrel borítottmellkasán. Thaddeus magához szorította, szelíden odapréselve őt izmos felsőtestéhez.Csókja most lassú volt és alapos. Leona világosan érezte, hogy viszonzást vár tőle. Mi másttehetnék, gondolta, és két karját a nyaka köré fonta.Amikor a férfi felemelte a fejét, hallotta rekedt, ziháló lélegzését.– Mondd újra, hogy nem félsz tőlem! – kérte, két tenyerébe véve a lány arcát.75
- Page 1 and 2:
Leona Hewitt férfinak öltözve os
- Page 3:
MICHELE CASTLE-NEK,az én fantaszti
- Page 6 and 7:
- Molly? - kiáltott fel meghökken
- Page 8 and 9:
- Nem tudom megmagyarázni, de egé
- Page 11 and 12:
2.Halott ember vagyok - gondolta Th
- Page 13:
- Adam és én arra a következtet
- Page 16 and 17:
3.Életének tizenhatodik nyara ót
- Page 18 and 19:
Hirtelen, maga sem tudta, honnan, E
- Page 20 and 21:
- Itt lesz még, amikor felébredek
- Page 22 and 23:
- És mi segítünk neki, hogy viss
- Page 24 and 25: 5.Az óra hármat ütött. Richard
- Page 26 and 27: A Társaságon belül sokan, külö
- Page 28 and 29: - Mondtam, hogy ez túl homályos n
- Page 30 and 31: - Ó, hogyne - dúdolta Lancing. -
- Page 32 and 33: Az őrök összenéztek.- És a já
- Page 34 and 35: Meg arra, amikor megérezte, hogy k
- Page 36 and 37: 8.Aranykeretes szemüvege lencséj
- Page 38 and 39: - Aligha róhatod fel hibámul, ha
- Page 40 and 41: 9.Thaddeus szavait a hosszú labora
- Page 42 and 43: Caleb összefonta mellén két karj
- Page 44 and 45: - Hogy mindketten rendelkeznek bizo
- Page 46 and 47: 10.A karcsú termetű, világossző
- Page 48 and 49: 11.Thaddeus egy művészeti galéri
- Page 50 and 51: - A neve Mr. Pierce. És melegen aj
- Page 52 and 53: A férfi mélyebbre húzta homloká
- Page 54 and 55: - Az álmaimban megjelenő hölgy a
- Page 56 and 57: A férfi odanyúlt, kihúzott egy-k
- Page 58 and 59: - Én már figyelmeztettem, hogy a
- Page 60 and 61: fokú elítélés övezte azokat, a
- Page 62 and 63: Idegesen, kapkodva túrta fel a lá
- Page 64 and 65: - Elvitte Fogot sétálni ma délut
- Page 66 and 67: - Igen, az.Leona az ablakhoz ment,
- Page 68 and 69: - Nem farkas - nyugtatta meg Leona,
- Page 70 and 71: - A családom tagjai rendszerint so
- Page 72 and 73: - Emlékeztetem, uram, a téma szak
- Page 76 and 77: - Nem félek tőled, Thaddeus - sú
- Page 78 and 79: 18.Aznap éjjel újra ott volt az a
- Page 80 and 81: 19.Az üvegházban percek óta egyr
- Page 82 and 83: nyilvánosság előtt nem volt köz
- Page 84 and 85: 20.Másnap, röviddel reggeli előt
- Page 86 and 87: - Mi a mennydörgős mennykő köze
- Page 88 and 89: 21.A legegyszerűbb szabású ruhá
- Page 90 and 91: - Részvétem - mondta halkan a fé
- Page 92 and 93: - Megértem. Meséljen arról, hogy
- Page 94 and 95: 22.Leona a bőséges reggelitől er
- Page 96 and 97: 23.Egy órával később Leona hát
- Page 98 and 99: - Sajnos nekem nagyon is valóságo
- Page 100 and 101: 24.Leona a könyvtárszobában vár
- Page 102 and 103: A férfi lustán hátradőlt a szé
- Page 104 and 105: 25.A nappaliban támadt zsivaj elha
- Page 106 and 107: 26.Az elegánsan megterített és
- Page 108 and 109: - Igen.Thaddeus odahajolt, és megc
- Page 110 and 111: Mire a járművet elnyelte a köd,
- Page 112 and 113: - Nem hiszem el - tette csípőre a
- Page 114 and 115: 30.Dr. Wagner Goodhew idegesen ugro
- Page 116 and 117: - Harminc felé, de még huszonéve
- Page 118 and 119: Thaddeus hangja, mint a távoli ten
- Page 120 and 121: könyvtárszobába kísérte őket.
- Page 122 and 123: - Egy nő szemével nézve a dolgot
- Page 124 and 125:
Amikor átvonult a kőpadlón, lép
- Page 126 and 127:
és életlen. Úgy látszik, Sybil
- Page 128 and 129:
aurórakőnek lába kelt. Nála leh
- Page 130 and 131:
34.A ház, amelyet Molly Stubton b
- Page 132 and 133:
35.Az Éjféli Szörny, ahogy Thadd
- Page 134 and 135:
- Mégis azt teszed, amit őlordsá
- Page 136 and 137:
36.A csend nem tartott sokáig. Egy
- Page 138 and 139:
37.Időbe telt, mire találtak egy
- Page 140 and 141:
38.Lassan Thaddeus is magához tér
- Page 142 and 143:
Izgalmas híreim vannak. A terveim
- Page 144 and 145:
39.Másnap reggel Spellar felügyel
- Page 146 and 147:
- Semmi érdemlegeset. - Spellar ba
- Page 148 and 149:
- Delbridge a paranormális antikvi
- Page 150 and 151:
41.Valamivel később Thaddeus leer
- Page 152 and 153:
Thaddeus még várt, de amikor nyil
- Page 154 and 155:
42.Az Arkane Társaság új Nagymes
- Page 156 and 157:
43.A suszter sovány, borzas, idege
- Page 158 and 159:
44.Victoria a pamlagon feküdt homl
- Page 160 and 161:
- Nem, nem vagyok démon. Annie, fi
- Page 162 and 163:
47.Leona semmi másra nem tudott go
- Page 164 and 165:
48.Leona a kőfalú és sötét cel
- Page 166 and 167:
- Vigyázzon a nyelvére, ha meg ak
- Page 168 and 169:
A páncélszekrény mellett állva
- Page 170 and 171:
innen, egyedül kell visszatalálni
- Page 172 and 173:
51.Másnap délután a könyvtársz
- Page 174 and 175:
- Történetesen van tapasztalatom
- Page 176 and 177:
52.Nappal egészen másként nézet
- Page 178 and 179:
- Mondtam, hogy semmi szükség arr
- Page 180 and 181:
- De hiszen most mondta, hogy nem f
- Page 182 and 183:
54.Közeledett a hajnal. Leona a me