– Semmi érdemlegeset. – Spellar bajusza kicsit meg-rándult, miközben egy újabb szeletpirítósért nyúlt. – A ház üres volt, a kapu zárva. Szolgák sehol. Delbridge-nek semmi jele.– Elhagyta volna Londont? – merevedett meg Thaddeus felsőteste.Leona hirtelen kiegyenesedett. Az a nyomorult gazember meglépett a kristályával. Talánsoha többé nem akad a nyomára.Thaddeus, aki nyilván megérezte haragját és ijedtségét, csillapító, hallgatásra intő pillantástküldött felé. A lány erre bosszúsan lenyelte a kérdést, melyet a detektívnek akart szegezni, ésigyekezett udvariasan érdeklődő arcot vágni.– Delbridge neszét vehette, hogy a bérgyilkos, akit felfogadott, rendkívül gyanúskörülmények között halálra zúzta magát – felelte Spellar, miközben vajat kent a pirítósára. –A Szörny öngyilkos lett épp azelőtt a ház előtt, melyben korábban Delbridge titokzatosaneltűnt szeretője lakott. Hát ez nagyon ijesztő.Victoria összevonta a szemöldökét.– De hogyan értesülhetett a lord Lancing haláláról ilyen hamar?– Nem tudom. – A rendőr beleharapott a pirítósba. – Talán előre megbeszélt találkozójukvolt, amin a Szörny nem jelent meg. Vagy a klubjában hallott a történtekről, mire hazarohant,összecsomagolt, és elmenekült.– De miért ment volna el? – értetlenkedett Leona. – Ahogy mondják, nagyon ügyelt rá,hogy megtartsa a távolságot Lancingtől. Miért esne pánikba és menekülne el a halálhírére?Értelmesebb dolog lenne tőle, ha ittmarad a városban, és úgy tesz, mintha őt is ugyanúgymeglepné, mint másokat, amikor kiderül, hogy ki volt az Éjféli Szörny.Spellar bozontos szemöldöke néhányszor föl-le ugrált.– Tudja, amit most mondok, az merő spekuláció, de talán Lancing halálának különöskörülményei azt a félelmet kelthetik Delbridge-ben, hogy ő lesz a következő, aki hasonlómódon fogja végezni.Thaddeusnak a szeme sem rebbent erre a kijelentésre, de Leona majdnem megfulladt acigányútra tévedt korty teától.Tudja, villant át rajta. Spellar detektív a maga ösztönös megérzésével kitalálta, hogyLancing halálát nem a véletlen és nem is egyszerű öngyilkosság okozta. Tudja, mi játszódottle valójában azon a háztetőn; tudja, és hallgatásával örökre megtartja magának a titkot.Leona arra gondolt, hogy egy rendőr, aki mögött hosszú pályafutás áll, sok-sok titkotőrizhet. És egy olyan rendőr, aki ráadásul az Arkane Társaság tagja, kétségtelenül még aszokásosnál is több titok őrzője lehet.146
40.A Delbridge-kastély úgy magasodott fel a ködös éjszakában, mint egy rémregénykísértetjárta palotája. Az estély éjszakáján fényesen kivilágított alsóbb szinteken most mindenablak sötéten ásított.Leona és Thaddeus hátul, a messzire elnyúló kert kapujában álltak. A lány tele voltizgalommal, feszültséggel és borzongató félelemmel, de mindent elkövetett, hogy a férfi előleltitkolja az érzelmeit. Tudta, egy kevés is elég lenne, hogy meggondolja magát, és ne engedjemeg, hogy ő is bemenjen vele a házba.– Spellar felügyelőnek igaza volt – mondta. – A ház üresnek látszik.– Az, hogy a szolgák a gazdájukkal együtt mentek el, arra vall, hogy Delbridge egy ideigtávol lesz Londontól – következtette ki Thaddeus. – Van egy vadászkastélya Skóciában. Talánoda vonult vissza.– Skóciába – rémült meg Leona. – Hogy fogom én ott megtalálni a kristályomat?– Az Arkane Társaság karja messzire elér – válaszolta Thaddeus. Olyan volt a hangja,mintha a nevetését akarná visszafojtani.– Emlékeztetem, hogy a kristály az enyém, és nem a Társaságé – szegte fel az állat a lány.– Én pedig emlékeztetem, hogy megegyeztünk, miszerint elnapoljuk a tulajdonjog felettivitánkat, amíg meg nem találjuk azt az átkozott követ. Felkészült?– Igen.A férfi a már ismerős fekete öltözékét viselte. Leona is az éjféli munkához öltözött. AzAdamtől kapott kabátot és nadrágot Thaddeus erre az alkalomra kiegészítette egy feketeinggel.Az ing túl nagy volt rá, így a felesleget be kellett tűrnie a nadrágba, amitől úgy éreztemagát, mint egy kitömött játék állat, és gyanította, hogy úgy is nézhet ki.– A könyvtárszoba ablakán át fogunk bemászni – mondta Thaddeus.– És mi lesz, ha ott is elhelyezett egy méregcsapdát? – aggodalmaskodott Leona.– Nem tartom valószínűnek. Bizonyára sietve távozott, kevés ideje lehetett bonyolultkelepcéket elhelyezni a házban. De miért is tette volna, amikor magával vitte a kristályt?– Igaz – felelte mogorván a lány. – Egészen Skóciáig.– Hol marad a híres és felettébb bosszantó töretlen pozitív gondolkodása?Leona úgy döntött, hogy ezt meg sem hallja.Elindultak egy ösvényen a gondozatlan, felburjánzott kerten át. Noha Thaddeusnakmeggyőződése volt, hogy Delbridge nem állított fel semmiféle csapdát, mindketten vastagkendő mögé rejtették az orrukat és szájukat, amikor a férfi álkulcsával kinyitotta az ablakzárját.Egy perc sem telt bele, bent voltak a könyvtárszobában. A teljesen behúzott függönyökmiatt vaksötét volt odabent. A levegőben nyugtalanító energia kavargott. A férfi meggyújtottaa magával hozott lámpást. A sárga fény különös tárgyak sorát világította meg szerte aszobában. Leona tudta, hogy a paranormális energia kisebb-nagyobb hullámait ezek a tárgyakbocsátják ki.– Ezeket tarthatja a kevésbé értékes műtárgyainak – jegyezte meg Thaddeus. – Amiketnem érdemes az emeleti múzeumban kiállítania.A lány hátán végigfutott a hideg. Már előre félt attól, hogy ha itt ilyen kellemetlen érzéseivannak, mi várja még odafönt, a galériában, ahol a lord gyűjteményének java van kiállítva.– Éveket áldozhatott az életéből, hogy megszerezze ezeket a tárgyakat – mondta.147
- Page 1 and 2:
Leona Hewitt férfinak öltözve os
- Page 3:
MICHELE CASTLE-NEK,az én fantaszti
- Page 6 and 7:
- Molly? - kiáltott fel meghökken
- Page 8 and 9:
- Nem tudom megmagyarázni, de egé
- Page 11 and 12:
2.Halott ember vagyok - gondolta Th
- Page 13:
- Adam és én arra a következtet
- Page 16 and 17:
3.Életének tizenhatodik nyara ót
- Page 18 and 19:
Hirtelen, maga sem tudta, honnan, E
- Page 20 and 21:
- Itt lesz még, amikor felébredek
- Page 22 and 23:
- És mi segítünk neki, hogy viss
- Page 24 and 25:
5.Az óra hármat ütött. Richard
- Page 26 and 27:
A Társaságon belül sokan, külö
- Page 28 and 29:
- Mondtam, hogy ez túl homályos n
- Page 30 and 31:
- Ó, hogyne - dúdolta Lancing. -
- Page 32 and 33:
Az őrök összenéztek.- És a já
- Page 34 and 35:
Meg arra, amikor megérezte, hogy k
- Page 36 and 37:
8.Aranykeretes szemüvege lencséj
- Page 38 and 39:
- Aligha róhatod fel hibámul, ha
- Page 40 and 41:
9.Thaddeus szavait a hosszú labora
- Page 42 and 43:
Caleb összefonta mellén két karj
- Page 44 and 45:
- Hogy mindketten rendelkeznek bizo
- Page 46 and 47:
10.A karcsú termetű, világossző
- Page 48 and 49:
11.Thaddeus egy művészeti galéri
- Page 50 and 51:
- A neve Mr. Pierce. És melegen aj
- Page 52 and 53:
A férfi mélyebbre húzta homloká
- Page 54 and 55:
- Az álmaimban megjelenő hölgy a
- Page 56 and 57:
A férfi odanyúlt, kihúzott egy-k
- Page 58 and 59:
- Én már figyelmeztettem, hogy a
- Page 60 and 61:
fokú elítélés övezte azokat, a
- Page 62 and 63:
Idegesen, kapkodva túrta fel a lá
- Page 64 and 65:
- Elvitte Fogot sétálni ma délut
- Page 66 and 67:
- Igen, az.Leona az ablakhoz ment,
- Page 68 and 69:
- Nem farkas - nyugtatta meg Leona,
- Page 70 and 71:
- A családom tagjai rendszerint so
- Page 72 and 73:
- Emlékeztetem, uram, a téma szak
- Page 74 and 75:
17.Thaddeus hangja olyan csábító
- Page 76 and 77:
- Nem félek tőled, Thaddeus - sú
- Page 78 and 79:
18.Aznap éjjel újra ott volt az a
- Page 80 and 81:
19.Az üvegházban percek óta egyr
- Page 82 and 83:
nyilvánosság előtt nem volt köz
- Page 84 and 85:
20.Másnap, röviddel reggeli előt
- Page 86 and 87:
- Mi a mennydörgős mennykő köze
- Page 88 and 89:
21.A legegyszerűbb szabású ruhá
- Page 90 and 91:
- Részvétem - mondta halkan a fé
- Page 92 and 93:
- Megértem. Meséljen arról, hogy
- Page 94 and 95:
22.Leona a bőséges reggelitől er
- Page 96 and 97: 23.Egy órával később Leona hát
- Page 98 and 99: - Sajnos nekem nagyon is valóságo
- Page 100 and 101: 24.Leona a könyvtárszobában vár
- Page 102 and 103: A férfi lustán hátradőlt a szé
- Page 104 and 105: 25.A nappaliban támadt zsivaj elha
- Page 106 and 107: 26.Az elegánsan megterített és
- Page 108 and 109: - Igen.Thaddeus odahajolt, és megc
- Page 110 and 111: Mire a járművet elnyelte a köd,
- Page 112 and 113: - Nem hiszem el - tette csípőre a
- Page 114 and 115: 30.Dr. Wagner Goodhew idegesen ugro
- Page 116 and 117: - Harminc felé, de még huszonéve
- Page 118 and 119: Thaddeus hangja, mint a távoli ten
- Page 120 and 121: könyvtárszobába kísérte őket.
- Page 122 and 123: - Egy nő szemével nézve a dolgot
- Page 124 and 125: Amikor átvonult a kőpadlón, lép
- Page 126 and 127: és életlen. Úgy látszik, Sybil
- Page 128 and 129: aurórakőnek lába kelt. Nála leh
- Page 130 and 131: 34.A ház, amelyet Molly Stubton b
- Page 132 and 133: 35.Az Éjféli Szörny, ahogy Thadd
- Page 134 and 135: - Mégis azt teszed, amit őlordsá
- Page 136 and 137: 36.A csend nem tartott sokáig. Egy
- Page 138 and 139: 37.Időbe telt, mire találtak egy
- Page 140 and 141: 38.Lassan Thaddeus is magához tér
- Page 142 and 143: Izgalmas híreim vannak. A terveim
- Page 144 and 145: 39.Másnap reggel Spellar felügyel
- Page 148 and 149: - Delbridge a paranormális antikvi
- Page 150 and 151: 41.Valamivel később Thaddeus leer
- Page 152 and 153: Thaddeus még várt, de amikor nyil
- Page 154 and 155: 42.Az Arkane Társaság új Nagymes
- Page 156 and 157: 43.A suszter sovány, borzas, idege
- Page 158 and 159: 44.Victoria a pamlagon feküdt homl
- Page 160 and 161: - Nem, nem vagyok démon. Annie, fi
- Page 162 and 163: 47.Leona semmi másra nem tudott go
- Page 164 and 165: 48.Leona a kőfalú és sötét cel
- Page 166 and 167: - Vigyázzon a nyelvére, ha meg ak
- Page 168 and 169: A páncélszekrény mellett állva
- Page 170 and 171: innen, egyedül kell visszatalálni
- Page 172 and 173: 51.Másnap délután a könyvtársz
- Page 174 and 175: - Történetesen van tapasztalatom
- Page 176 and 177: 52.Nappal egészen másként nézet
- Page 178 and 179: - Mondtam, hogy semmi szükség arr
- Page 180 and 181: - De hiszen most mondta, hogy nem f
- Page 182 and 183: 54.Közeledett a hajnal. Leona a me