18.Aznap éjjel újra ott volt az a jóképű, elegáns úr a sikátorban. Azt hitte, nem veszi észre,amint a ködös éjszakában egy sötét kapualjból figyeli őt. Annie ezen csak mosolygottmagában. Ha az ember az utcán keresi a kenyerét, a legapróbb részleteket is észre kell vennie.Már ha van egy csöpp sütnivalója. Azok a lányok, akik rögtön az elején, amikor elkezdik aszakmát, nem tanulják meg ezt a leckét, nem maradnak meg itt sokáig.Ő megmaradt, és erre büszke volt. Persze nem csak erre. Sok lánnyal ellentétben, akik agines üveg vagy az ópiumpipa kedvéért feláldozták a jövőjüket, neki voltak tervei. Nemkergetett teljesíthetetlen álmokat, mint oly sokan a sorstársai között. Ezek csak amolyanostoba képzelgések voltak arról, hogy jön valami finom úr, aki megteszi metreszének,elhalmozza ékszerekkel, gyönyörű ruhákkal, és saját házat tart fenn számára.Ezt ő jobban tudta. Egy gazdag úr elszórakozhat időnként egy utcalánnyal, de nemválasztja állandó kedveséül. A metreszek sokba kerülnek. Ha egy férfi pénzt áldoz egy nőre,annak a nőnek ugyanolyan divatosnak kell lennie, mint a kocsijának vagy a klubjának.Legyen például színésznő, vagy valamilyen előkelő, tanult, tiszteletre méltó közép- vagy akárfelsőbb osztálybeli hölgy, aki egy csőd vagy egy férj halála miatt kénytelen áruba bocsátani atestét. Ami pedig azokat a buta lányokat illeti, akik olyan hiú reményeket dédelgetnek, hogyegy úriember feleségül veszi őket, nos, az ilyenek kötözni való bolondok.Nem, az ő álmai sokkal gyakorlatibb természetűek. Kimondottan tehetsége van akalapkészítéshez. Pár óra alatt néhány darab maradék anyagból és olcsó művirágokból olyancsinos kalapot tud csinálni, hogy felveszi a versenyt a legelegánsabb kalapszalonokkirakatában látható gyönyörű kreációkkal.Szórakozottan megérintette vadonatúj zöld filckalapja széles karimáját. Tegnap fejezte be.A zöld szalagba tűzött strucctoll valódi volt. A héten találta az utcán, egy színház előtt.Nyilván egy hölgy kis tokkalapjáról eshetett le. Nagyban emelte a zöld filckalap eleganciáját.Egy napon végleg el fog tűnni az utcáról. Minden pennyt félretett, hogy idővelkibérelhessen egy kis bolthelyiséget, és beindítsa az üzletét. Előkelő vevői nem is fogjáksejteni, hogy valaha prostituáltként volt kénytelen megkeresni a kenyerét.Az utcai lámpa alá érve megállt, és mintegy mellékesen elnézett a kis sikátor eleje felé. Azelegáns idegen sziluettje nem volt több mint bizonytalan árnyék, de ő tudta, hogy a férfi azótais ott áll. Ezek szerint ő is a félénk urak közül való, aki csak némi biztatás után mer közeledniegy lányhoz.Lassan elindult felé, miközben a zöld filckalap ferde karimája alól figyelte a férfit. Avilágért sem szerette volna elijeszteni. Nem sok hozzá hasonló finom ügyfél járt ebben anegyedben, főleg ilyen ködös éjszakán.– Jó estét, uram – szólította meg. – Mit szólna egy kis testmozgáshoz ma éjjel?Az árnyék kibontakozott a sikátor szájából, és feléje közeledett. Férfi létére nagyonkecsesen mozgott. Hosszú, ruganyos léptei egy nagy macska járására emlékeztették a lányt.– Hideg, nyirkos idő van idekint. Mit szólna hozzá, ha felmennénk a szobámba? Ott énegykettőre felmelegíteném – mondta Annie a legcsábosabb hangján.A férfi végre belépett az utcai lámpa rikító fénykörébe. A lány látta, hogy valóban olyan,amilyennek gondolta. Drága öltözékéhez elegáns sétapálca tartozott. Ráadásul olyan jóképűvolt, amilyet még soha nem látott. Kalapja alól kilátszott gondosan nyírt világos aranyszőkehaja.– Örömmel elfogadom a meghívásodat, Annie – felelte a férfi, és csöppet elmosolyodott.Ez váratlanul érte a lányt.78
– Honnan tudja a nevemet?– Egy ideje már figyellek. Hallottam, amikor az egyik barátod így szólított.Már nagyon közel volt, alig pár lépésre. A lány valami megmagyarázhatatlan okbólmegborzongott a félelemtől. Elbizonytalanodott. Előfordult vele régebben, hogy ilyen érzéseivoltak egy ügyféllel kapcsolatban. Ezekre a különös megérzésekre nagyon oda szokottfigyelni, és inkább lemondta az üzletet. Egy lánynak manapság, amikor annyit beszélnek azÉjféli Szörnynek nevezett gonosztevőről, nem árt vigyáznia.De ebben a mostani esetben semmi logikus alapja nem volt e kis borzongásnak. Az elegánsúr szép volt, mint egy angyal, mint egy angyalian tiszta lény. És még inkább úgy nézett ki,mint azok, akik némi különleges szolgáltatások fejében boldogan fizetnek még többet is.– A múlt héten egyszer-kétszer láttam uraságodat ebben az utcában – mondta könnyedén. –Örülök, hogy ma éjjel szól is hozzám.Meglepetésére szavai bosszantották a férfit.– Nem láttál engem egészen ma éjszakáig – felelte a dühtől érdes hangon. – A képzeletedűzött tréfát veled.A lány a legkevésbé sem szerette volna, ha egy értelmetlen vita miatt elveszítené ezt a jókuncsaftot.– Bizonyára igaza van, uram – bólintott, és félénken rámosolygott a kalapja karimája alól.– Végtére is ilyen úrról szokott egy lány álmodozni efféle éjszakákon, mint ez a mostani.Ilyen finom és elegáns úrról, mint ön.A férfi láthatóan megnyugodott.– Szívesen felmennék a szobádba, Annie – mondta.Megint mintha egy jeges ujj érintette volna meg a gerincét. De erőt vett magán, és legyűrteaz érzést.– A kocsma fölött van, uram – tudatta.A férfi bólintott, és elnézett a sikátor felé, ahol az imént álldogált.– Remélem, hátulról is van bejárat.– Nem szükséges a konyhán át felmenni – nyugtatta meg a lány. – Megegyeztem atulajdonossal. Jed nem bánja, ha a főbejáraton át viszem fel a látogatóimat.Jed az esetenkénti ingyenes menet és a haszon egy kis hányada fejében bérelt neki szobát akocsma felett. Annie az első ajtón keresztül hozta be a házba a vendégeit, de ha azokszégyenlősek voltak, olyankor a konyhai bejáratot vette igénybe. Jed mindkét esetben láthatta,kit visz fel a szobájába. Ha valaki kellemetlenséget okozott, vagy erőszakoskodni akart, Anniepárszor megrúgta a falat, ezzel adott jelt neki, és ő mindig a segítségére sietett.– Ha nem mehetünk fel a szobádba észrevétlenül, akkor kénytelen leszek visszautasítani akedves meghívásodat – mondta sajnálkozva az elegáns gentleman. – Jelenleg épp egy gazdagifjú hölgynek udvarolok, és ha az apja megtudja, hogy egy olyan lánnyal láttak, aki a temesterségedet űzi, nem fogja hozzám adni a lányát.Már értem, miért olyan szégyenlős, gondolta Annie. Az ő osztályabeli urak nagyonkomolyan vették az udvarlást és a házasságot. Kétségtelenül itt is sok pénz forgott kockán. Azúr egy utcalánnyal való gyors hancúrozás miatt nem akarja megkockáztatni, hogy elveszítse amenyasszonyát, akire gazdag örökség vár. Egy úrnak ilyen kényes helyzetben nagyonóvatosnak kell lennie, legalábbis amíg meg nem kötik a házasságot.– Értem, uram – válaszolta. – Nos, akkor a sikátoron át fogunk menni, és kikerüljük akonyhát. Senki sem fogja meglátni velem.– Köszönöm, Annie. – És angyalarccal rámosolygott. – a megláttalak, az első perctől fogvatudtam, hogy te vagy az a lány, akit keresek.79
- Page 1 and 2:
Leona Hewitt férfinak öltözve os
- Page 3:
MICHELE CASTLE-NEK,az én fantaszti
- Page 6 and 7:
- Molly? - kiáltott fel meghökken
- Page 8 and 9:
- Nem tudom megmagyarázni, de egé
- Page 11 and 12:
2.Halott ember vagyok - gondolta Th
- Page 13:
- Adam és én arra a következtet
- Page 16 and 17:
3.Életének tizenhatodik nyara ót
- Page 18 and 19:
Hirtelen, maga sem tudta, honnan, E
- Page 20 and 21:
- Itt lesz még, amikor felébredek
- Page 22 and 23:
- És mi segítünk neki, hogy viss
- Page 24 and 25:
5.Az óra hármat ütött. Richard
- Page 26 and 27:
A Társaságon belül sokan, külö
- Page 28 and 29: - Mondtam, hogy ez túl homályos n
- Page 30 and 31: - Ó, hogyne - dúdolta Lancing. -
- Page 32 and 33: Az őrök összenéztek.- És a já
- Page 34 and 35: Meg arra, amikor megérezte, hogy k
- Page 36 and 37: 8.Aranykeretes szemüvege lencséj
- Page 38 and 39: - Aligha róhatod fel hibámul, ha
- Page 40 and 41: 9.Thaddeus szavait a hosszú labora
- Page 42 and 43: Caleb összefonta mellén két karj
- Page 44 and 45: - Hogy mindketten rendelkeznek bizo
- Page 46 and 47: 10.A karcsú termetű, világossző
- Page 48 and 49: 11.Thaddeus egy művészeti galéri
- Page 50 and 51: - A neve Mr. Pierce. És melegen aj
- Page 52 and 53: A férfi mélyebbre húzta homloká
- Page 54 and 55: - Az álmaimban megjelenő hölgy a
- Page 56 and 57: A férfi odanyúlt, kihúzott egy-k
- Page 58 and 59: - Én már figyelmeztettem, hogy a
- Page 60 and 61: fokú elítélés övezte azokat, a
- Page 62 and 63: Idegesen, kapkodva túrta fel a lá
- Page 64 and 65: - Elvitte Fogot sétálni ma délut
- Page 66 and 67: - Igen, az.Leona az ablakhoz ment,
- Page 68 and 69: - Nem farkas - nyugtatta meg Leona,
- Page 70 and 71: - A családom tagjai rendszerint so
- Page 72 and 73: - Emlékeztetem, uram, a téma szak
- Page 74 and 75: 17.Thaddeus hangja olyan csábító
- Page 76 and 77: - Nem félek tőled, Thaddeus - sú
- Page 80 and 81: 19.Az üvegházban percek óta egyr
- Page 82 and 83: nyilvánosság előtt nem volt köz
- Page 84 and 85: 20.Másnap, röviddel reggeli előt
- Page 86 and 87: - Mi a mennydörgős mennykő köze
- Page 88 and 89: 21.A legegyszerűbb szabású ruhá
- Page 90 and 91: - Részvétem - mondta halkan a fé
- Page 92 and 93: - Megértem. Meséljen arról, hogy
- Page 94 and 95: 22.Leona a bőséges reggelitől er
- Page 96 and 97: 23.Egy órával később Leona hát
- Page 98 and 99: - Sajnos nekem nagyon is valóságo
- Page 100 and 101: 24.Leona a könyvtárszobában vár
- Page 102 and 103: A férfi lustán hátradőlt a szé
- Page 104 and 105: 25.A nappaliban támadt zsivaj elha
- Page 106 and 107: 26.Az elegánsan megterített és
- Page 108 and 109: - Igen.Thaddeus odahajolt, és megc
- Page 110 and 111: Mire a járművet elnyelte a köd,
- Page 112 and 113: - Nem hiszem el - tette csípőre a
- Page 114 and 115: 30.Dr. Wagner Goodhew idegesen ugro
- Page 116 and 117: - Harminc felé, de még huszonéve
- Page 118 and 119: Thaddeus hangja, mint a távoli ten
- Page 120 and 121: könyvtárszobába kísérte őket.
- Page 122 and 123: - Egy nő szemével nézve a dolgot
- Page 124 and 125: Amikor átvonult a kőpadlón, lép
- Page 126 and 127: és életlen. Úgy látszik, Sybil
- Page 128 and 129:
aurórakőnek lába kelt. Nála leh
- Page 130 and 131:
34.A ház, amelyet Molly Stubton b
- Page 132 and 133:
35.Az Éjféli Szörny, ahogy Thadd
- Page 134 and 135:
- Mégis azt teszed, amit őlordsá
- Page 136 and 137:
36.A csend nem tartott sokáig. Egy
- Page 138 and 139:
37.Időbe telt, mire találtak egy
- Page 140 and 141:
38.Lassan Thaddeus is magához tér
- Page 142 and 143:
Izgalmas híreim vannak. A terveim
- Page 144 and 145:
39.Másnap reggel Spellar felügyel
- Page 146 and 147:
- Semmi érdemlegeset. - Spellar ba
- Page 148 and 149:
- Delbridge a paranormális antikvi
- Page 150 and 151:
41.Valamivel később Thaddeus leer
- Page 152 and 153:
Thaddeus még várt, de amikor nyil
- Page 154 and 155:
42.Az Arkane Társaság új Nagymes
- Page 156 and 157:
43.A suszter sovány, borzas, idege
- Page 158 and 159:
44.Victoria a pamlagon feküdt homl
- Page 160 and 161:
- Nem, nem vagyok démon. Annie, fi
- Page 162 and 163:
47.Leona semmi másra nem tudott go
- Page 164 and 165:
48.Leona a kőfalú és sötét cel
- Page 166 and 167:
- Vigyázzon a nyelvére, ha meg ak
- Page 168 and 169:
A páncélszekrény mellett állva
- Page 170 and 171:
innen, egyedül kell visszatalálni
- Page 172 and 173:
51.Másnap délután a könyvtársz
- Page 174 and 175:
- Történetesen van tapasztalatom
- Page 176 and 177:
52.Nappal egészen másként nézet
- Page 178 and 179:
- Mondtam, hogy semmi szükség arr
- Page 180 and 181:
- De hiszen most mondta, hogy nem f
- Page 182 and 183:
54.Közeledett a hajnal. Leona a me