22.Leona a bőséges reggelitől erőre kapva próbaképpen óvatosan bekopogott őladységehálószobájának ajtaján.– Ön az, Miss Hewitt? – szólt ki Victoria a maga nyers, „csak semmi bolondság”hangsúlyával. – Bejöhet.A lány vonakodva nyitott be az ajtón. Nem örült ennek a találkozásnak. Azután kapta afelszólításnak is beillő meghívást, miután Thaddeus elment hazulról, mint mondta, egy rövidtalálkozóra Caleb Jonesszal. Ő akkor Foggal és anyja naplójával kivonult a kertbe. Egy árnyaspadon ülve olvasott, amikor megjelent Mary, a fiatal mindeneslány.– Lady Milden küldött, hogy szóljak, látni szeretné önt, Madame. – Mary mindeközben félszemmel Fogot figyelte, aki a fal tövében leveleket szaglászott. – A hálószobájában, úgymondta.Ez már-már vetekedett egy királyi paranccsal.Leona megállt az ajtóban, és Victoriára nézett, aki egy kecses kis íróasztalnál ült.– Ön beszélni óhajtott velem? – kérdezte aztán udvariasan.– Igen. Ne citerázzon odakint a hallban. Jöjjön be, és csukja be az ajtót!Leona, aki kicsit úgy érezte magát, mintha ő is a személyzet tagja lenne, engedelmeskedett.– Egy személyes ügyben szeretnék beszélni önnel – közölte őladysége.De most már elég, gondolta a lány. Végtére is nem az ő ötlete volt, hogy vendégkéntideköltözzön.– Ha a Mr. Ware-rel való kapcsolatomról van szó, nem óhajtom önnel megbeszélni –jelentette ki hűvösen. Victoria elfintorodott.– Arról a dologról nincs mit mondanom. Teljesen nyilvánvaló, hogy önök ketten szeretniakarták egymást. Ez egy egészen más ügy.– Értem – mondta a legteljesebb zavarban Leona.– Úgy értesültem, hogy ön szakértőnek számít az álmok és az álmatlanság terén.A lánynak eszébe jutott az a fénycsík, amelyet a múlt éjszaka látott az idős hölgy ajtajaalatt.– Van némi tehetségem a nyugodt alvást megakadályozó negatív energia kezelésére –felelte óvatosan.– Nagyszerű. Szeretném igénybe venni a szolgálatait.Leona nyelt egyet.– Hát…– Haladéktalanul.– Ööö…– Valami gond van, Miss Hewitt?– Ööö, nem, nincs, nincs semmi gond – vágta rá gyorsan. – Csupán az volt a benyomásom,hogy ön nem kedvel engem.– Ez most mellékes. Pillanatnyilag tekinthet a kliensének.Leona minden lehetséges szempontból megvizsgálta a helyzetet, és látta, hogy nincsmenekvés, de legalábbis nem hagyhatja el a szobát úgy, hogy az ne tűnjék gyávameghátrálásnak. „Kézben kell tartanod a közönséget. Soha ne engedd meg, hogy a közönségirányítson téged!”– Jól van – válaszolta immár a leghivatalosabb hangján. – Mi a problémája?Őladysége felállt. A tartása most is merev volt, mint mindig, de a délelőtti nap élesfényében jól látszottak az arcát behálózó ráncok és redők. Amikor az ablakhoz ment, hogy ottmegálljon, a lány a gyengeség auráját érzékelte körülötte.94
– Egyetlen éjszaka sem aludtam jól, amióta a férjem meghalt, Miss Hewitt. Ha leoltom alámpát, sokszor órákon át ébren fekszem az ágyamban. Ha meg elalszom, sötét álmokgyötörnek. – Fél kezével görcsösen szorongatta a függönyt. – Van, hogy könnyek közöttébredek. Néha már…– Igen?– Néha már arra gondolok, jobb lenne, ha föl sem ébrednék többé – suttogta Victoria.Annyi fájdalom és szomorúság volt az elmondott panaszban, hogy Leona minden irántatáplált bosszúsága és előítélete egy csapásra elmúlt. A szigorú hölgy egy szempillantás alattsegítségre szoruló pácienssé vált.– Sokaktól hallom ugyanezt, akik hozzám fordulnak – mondta csendesen.– Bizonyára gyengének tart.– Nem – ingatta a fejét Leona.– Én már öregasszony vagyok, Miss Hewitt. De szép élet áll mögöttem. Kivételesenszerencsém volt az egészségemmel, és abban is, hogy olyan családom van, amely kényelmesotthont nyújt számomra, ahol békén eltölthetem hátralévő napjaimat. Akkor hát miért kerül azálom? És ha végre lehunyom a szemem, miért kell ilyen nyugtalanító álmokat látnom?A lány erősebben szorította anyja naplóját.– Mindenki életében vannak veszteségek. Minél tovább élünk, annál több veszteséget kellelszenvednünk. Ez a világ rendje.Az asszony feléje fordult, és hosszan, elgondolkodva nézett rá.– Látom, hogy önnek már el kellett szenvednie veszteségeket, pedig még harminc sincs.– Igen.Victoria visszafordult az ablakhoz, és kinézett a kertre.– Az eredmény mellbevágó lehet, ha az ember ennyi év után leltárt csinál. Túléltem aszüleimet, egy fivéremet, a drága férjemet, az egyik lányomat és a gyermeket, aki vele együtthalt meg a szüléskor, és ki tudja, hány barátomat.– Anyám meg volt győződve róla, hogy a késői években a veszteségek pusztafelhalmozódása fosztja meg az embert az álomtól. Mindannak a súlya, amit a negatív energiakövetel áldozatként. Az embernek pozitív gondolatokkal kell harcolnia ellene.– Pozitív gondolatokkal?– Mi, akik kristállyal dolgozunk, ismerjük az emberi gondolatok erejét. A gondolatokbanenergia van. A negatív energiát a pozitív energiával lehet ellensúlyozni. Árulja el, asszonyom,mire gondol, amikor éjszaka ébren fekszik az ágyában!Victoria megmerevedett. Aztán nagyon lassan hátrafordult. Leona tudta, hogy nem látrémképeket, legalább olyan értelemben, ahogy Thaddeus látott a megmérgezésénekéjszakáján. De volt valami kísértetiesen és zavarba ejtően hasonló az arckifejezésében és azegész lényében.– A múltra gondolok – suttogta Lady Milden. – A hibákra, amelyeket elkövettem. Adolgokra, amiket meg kellett volna tennem. A veszteségeimre gondolok.– Megyek, és hozom a kristályaimat – mondta Leona.95
- Page 1 and 2:
Leona Hewitt férfinak öltözve os
- Page 3:
MICHELE CASTLE-NEK,az én fantaszti
- Page 6 and 7:
- Molly? - kiáltott fel meghökken
- Page 8 and 9:
- Nem tudom megmagyarázni, de egé
- Page 11 and 12:
2.Halott ember vagyok - gondolta Th
- Page 13:
- Adam és én arra a következtet
- Page 16 and 17:
3.Életének tizenhatodik nyara ót
- Page 18 and 19:
Hirtelen, maga sem tudta, honnan, E
- Page 20 and 21:
- Itt lesz még, amikor felébredek
- Page 22 and 23:
- És mi segítünk neki, hogy viss
- Page 24 and 25:
5.Az óra hármat ütött. Richard
- Page 26 and 27:
A Társaságon belül sokan, külö
- Page 28 and 29:
- Mondtam, hogy ez túl homályos n
- Page 30 and 31:
- Ó, hogyne - dúdolta Lancing. -
- Page 32 and 33:
Az őrök összenéztek.- És a já
- Page 34 and 35:
Meg arra, amikor megérezte, hogy k
- Page 36 and 37:
8.Aranykeretes szemüvege lencséj
- Page 38 and 39:
- Aligha róhatod fel hibámul, ha
- Page 40 and 41:
9.Thaddeus szavait a hosszú labora
- Page 42 and 43:
Caleb összefonta mellén két karj
- Page 44 and 45: - Hogy mindketten rendelkeznek bizo
- Page 46 and 47: 10.A karcsú termetű, világossző
- Page 48 and 49: 11.Thaddeus egy művészeti galéri
- Page 50 and 51: - A neve Mr. Pierce. És melegen aj
- Page 52 and 53: A férfi mélyebbre húzta homloká
- Page 54 and 55: - Az álmaimban megjelenő hölgy a
- Page 56 and 57: A férfi odanyúlt, kihúzott egy-k
- Page 58 and 59: - Én már figyelmeztettem, hogy a
- Page 60 and 61: fokú elítélés övezte azokat, a
- Page 62 and 63: Idegesen, kapkodva túrta fel a lá
- Page 64 and 65: - Elvitte Fogot sétálni ma délut
- Page 66 and 67: - Igen, az.Leona az ablakhoz ment,
- Page 68 and 69: - Nem farkas - nyugtatta meg Leona,
- Page 70 and 71: - A családom tagjai rendszerint so
- Page 72 and 73: - Emlékeztetem, uram, a téma szak
- Page 74 and 75: 17.Thaddeus hangja olyan csábító
- Page 76 and 77: - Nem félek tőled, Thaddeus - sú
- Page 78 and 79: 18.Aznap éjjel újra ott volt az a
- Page 80 and 81: 19.Az üvegházban percek óta egyr
- Page 82 and 83: nyilvánosság előtt nem volt köz
- Page 84 and 85: 20.Másnap, röviddel reggeli előt
- Page 86 and 87: - Mi a mennydörgős mennykő köze
- Page 88 and 89: 21.A legegyszerűbb szabású ruhá
- Page 90 and 91: - Részvétem - mondta halkan a fé
- Page 92 and 93: - Megértem. Meséljen arról, hogy
- Page 96 and 97: 23.Egy órával később Leona hát
- Page 98 and 99: - Sajnos nekem nagyon is valóságo
- Page 100 and 101: 24.Leona a könyvtárszobában vár
- Page 102 and 103: A férfi lustán hátradőlt a szé
- Page 104 and 105: 25.A nappaliban támadt zsivaj elha
- Page 106 and 107: 26.Az elegánsan megterített és
- Page 108 and 109: - Igen.Thaddeus odahajolt, és megc
- Page 110 and 111: Mire a járművet elnyelte a köd,
- Page 112 and 113: - Nem hiszem el - tette csípőre a
- Page 114 and 115: 30.Dr. Wagner Goodhew idegesen ugro
- Page 116 and 117: - Harminc felé, de még huszonéve
- Page 118 and 119: Thaddeus hangja, mint a távoli ten
- Page 120 and 121: könyvtárszobába kísérte őket.
- Page 122 and 123: - Egy nő szemével nézve a dolgot
- Page 124 and 125: Amikor átvonult a kőpadlón, lép
- Page 126 and 127: és életlen. Úgy látszik, Sybil
- Page 128 and 129: aurórakőnek lába kelt. Nála leh
- Page 130 and 131: 34.A ház, amelyet Molly Stubton b
- Page 132 and 133: 35.Az Éjféli Szörny, ahogy Thadd
- Page 134 and 135: - Mégis azt teszed, amit őlordsá
- Page 136 and 137: 36.A csend nem tartott sokáig. Egy
- Page 138 and 139: 37.Időbe telt, mire találtak egy
- Page 140 and 141: 38.Lassan Thaddeus is magához tér
- Page 142 and 143: Izgalmas híreim vannak. A terveim
- Page 144 and 145:
39.Másnap reggel Spellar felügyel
- Page 146 and 147:
- Semmi érdemlegeset. - Spellar ba
- Page 148 and 149:
- Delbridge a paranormális antikvi
- Page 150 and 151:
41.Valamivel később Thaddeus leer
- Page 152 and 153:
Thaddeus még várt, de amikor nyil
- Page 154 and 155:
42.Az Arkane Társaság új Nagymes
- Page 156 and 157:
43.A suszter sovány, borzas, idege
- Page 158 and 159:
44.Victoria a pamlagon feküdt homl
- Page 160 and 161:
- Nem, nem vagyok démon. Annie, fi
- Page 162 and 163:
47.Leona semmi másra nem tudott go
- Page 164 and 165:
48.Leona a kőfalú és sötét cel
- Page 166 and 167:
- Vigyázzon a nyelvére, ha meg ak
- Page 168 and 169:
A páncélszekrény mellett állva
- Page 170 and 171:
innen, egyedül kell visszatalálni
- Page 172 and 173:
51.Másnap délután a könyvtársz
- Page 174 and 175:
- Történetesen van tapasztalatom
- Page 176 and 177:
52.Nappal egészen másként nézet
- Page 178 and 179:
- Mondtam, hogy semmi szükség arr
- Page 180 and 181:
- De hiszen most mondta, hogy nem f
- Page 182 and 183:
54.Közeledett a hajnal. Leona a me