– Elvitte Fogot sétálni ma délután?– Hogyne, Madame. Ahogy meghagyta. – Úrnője mellett elnézve meglátta a férfit, s rögtönvisszanézett Leonára. – Valami baj van, asszonyom?Ez nem lehet egy jól elpróbált színjáték, gondolta a jelenetet nézve Thaddeus. Korábbanlátta, milyen rémülten menekült ki a lány a rendelőjéből, egyenesen az ő karjába. Akkor nemszámított arra, hogy őt ott találja. Nem volt alkalma, hogy begyakorolja a házvezetőnővel ezta kis színjátékot.Erőt vett magán, hogy a derék asszony ne lássa a zavart az arcán, és odaállt Leona mögé.– Mikor ment el itthonról, Mrs. Cleeves? – kérdezte.A házvezetőnő arca pár pillanatnyi töprengés után felderült.– Két óra körül lehetett, rögtön azután, hogy Miss Hewitt visszament a Marigold Lane-re, adélutáni rendelésére.– Mennyi ideig volt távol?– Körülbelül egy órát, azt hiszem. A Perg Lane-en megálltam, hogy megigyak egy csészeteát a nővéremmel. Szereti Fogot, és a kutya is odavan érte, mert mindig kap tőle finomfalatokat.Leona ujjai görcsösen fonódtak a kilincs gombjára.– Hála istennek, hogy nem értek haza, amíg a betörő a házban volt! Ki tudja, mitművelhetett volna, ha rajtakapják, amint odafent kutat.– Hogyhogy betörő? – vörösödött el az izgalomtól Mrs. Cleeves arca. – De hiszen azezüstök mind megvannak. Észrevettem volna, ha hiányzik valami.– Semmi baj, Mrs. Cleeves – sietett megnyugtatni Leona. – Az egyik kristályomat loptákel, ennyi az egész.– Kinek kellenének azok a csúf kövek? – forgatta a szemét az asszony.– Jó kérdés, Mrs. Cleeves – szólt közbe Thaddeus. – Látott valakit az utcán vagy a parkbanlődörögni, amikor kilépett az ajtón?– Nem – vágta rá automatikusan a házvezetőnő. De rögtön utána szemöldök ráncolvafolytatta: – Várjon csak, most jut eszembe, volt ott egy úr. A parkból jött ki, és elindult lefeléaz utcán. De nem lehetett valami gonosztevő.– Mitől olyan biztos ebben? – kérdezte rögtön Leona. Mrs. Cleevest a kérdés láthatóanzavarba hozta.– Hát mert a ruhája alapján úriembernek látszott.– Emlékszik másvalamire is vele kapcsolatban? – tudakolta Thaddeus.– Nem, nem mondhatnám. Az igazat megvallva, épp csak rápillantottam. – A szemöldökeismét összeugrott. – Nem is vettem volna észre, ha Fog nem figyel fel rá. Fontos lenne?– Elképzelhető – válaszolta a férfi. – Mrs. Cleeves, tudja ön, mi az a hipnózis?A házvezetőnő arca felragyogott.– Ó, de még mennyire! A nővéremmel néhány hónapja elmentünk egy ilyen bemutatóra.Nagyon érdekes volt. Dr. Miller, a hipnotizőr, kiválasztott a közönségből egy fiatal lányt, éstranszba ejtette. Nem ám valami művelt, iskolázott lány volt, de amikor dr. Millermeghipnotizálta, egész jeleneteket mondott fel Shakespeare-től. Bámulatos volt, én mondom.– Én inkább fondorlatosnak mondanám – mondta erre Thaddeus. – Beleegyezik, hogy egyrövid időre hipnotizáljam, hátha megtudhatnám, vissza tud-e emlékezni egyéb részletekre is ama látott úrral kapcsolatban?Az asszony tétova pillantást vetett úrnőjére.– A dolog tökéletesen biztonságos, Mrs. Cleeves – bátorította Leona. – Én is itt leszekmindvégig. Gondoskodom róla, hogy semmi olyan ne fordulhasson elő, amit esetlegkifogásolhatónak tartana.– Akkor rendben van. – Az asszonyt láthatóan furdalta a kíváncsiság. – De kétlem, hogyengem transzba tudna ejteni, uram. Nagyon határozott jellem vagyok.64
– Ebben egy pillanatig sem kételkedem – felelte Thaddeus. De már ekkor Mrs. Cleevesaurájára összpontosított. Megkereste a számára használható hullámhosszokat, és halkanbeszélni kezdett.– Visszaemlékszik a ma délutáni eseményekre. Készülődik, hogy sétálni vigye a kutyát. Értengem?Természetes képességei és hosszú gyakorlata segítségével úgy használta a hangját, hogysaját energiáját összpontosítva közömbösítse a házvezetőnő aurájának bizonyoshullámhosszait. Az asszony mozdulatlanná dermedt. Arca hirtelen kifejezéstelenné vált.– Értem – felelte Mrs. Cleeves színtelen hangon.– Kinyitja a bejárati ajtót, és lemegy a lépcsőn. Hol van Fog?– Viszem magammal pórázára kötve.– Lát valakit?– Egy úr áll az utca szemközti oldalán.– Mit csinál?– Rám néz, azután elindul a sarok felé.– Írja le őt nekem!– Nagyon elegáns.– Az arcát is látja?– Csak egy kicsit. Elfordítja tőlem az arcát. Kissé előrebillenti a kalapját. Csak az állavonalát látom.– Fiatal vagy öreg?– Élete virágjában lévő fiatalember.– Honnan tudja?– Látom a mozgásán.– Látja a haját?– Igen. Kilátszik valamennyire a kalapja alól.– Milyen színű?– Egészen világosszőke, majdnem fehér.– Le tudja írni a ruháját?– A kabátja szürke. A nadrágja is.– Van valami a kezében?– Van.– Mi?– Sétapálca.– Most fel fogom ébreszteni, Mrs. Cleeves.A házvezetőnő pislogott párat, majd várakozón Thaddeusra nézett.– Mikor akar megpróbálkozni a hipnotizálásommal, uram?– Meggondoltam magam – felelte a férfi. – Arra a következtetésre jutottam, hogy önvalóban túl határozott jellem ahhoz, hogy transzba tudjam ejteni. Most elmehet. Köszönöm asegítségét.– Szívesen, uram.Mrs. Cleeves kissé csalódottan a hallon át elindult vissza a konyhába.Thaddeus becsukta az ajtót, és Leona felé fordult, aki nagy érdeklődéssel figyelte mindenszavát és mozdulatát.– Hát ez roppant meglepő volt, Mr. Ware.– Sajnos, nem tudtunk meg belőle valami sokat. Az az úr, akit Mrs. Cleeves az utcán látott,lehetett éppen a tolvaj, aki ellopta a kristályt, de nem biztos, hogy az volt. Azt azonbanfeltételezhetjük, hogy a tolvaj azalatt járt a házban, mialatt a kegyed házvezetőnője a kutyátsétáltatta.– Ijesztő gondolat.65
- Page 1 and 2:
Leona Hewitt férfinak öltözve os
- Page 3:
MICHELE CASTLE-NEK,az én fantaszti
- Page 6 and 7:
- Molly? - kiáltott fel meghökken
- Page 8 and 9:
- Nem tudom megmagyarázni, de egé
- Page 11 and 12:
2.Halott ember vagyok - gondolta Th
- Page 13: - Adam és én arra a következtet
- Page 16 and 17: 3.Életének tizenhatodik nyara ót
- Page 18 and 19: Hirtelen, maga sem tudta, honnan, E
- Page 20 and 21: - Itt lesz még, amikor felébredek
- Page 22 and 23: - És mi segítünk neki, hogy viss
- Page 24 and 25: 5.Az óra hármat ütött. Richard
- Page 26 and 27: A Társaságon belül sokan, külö
- Page 28 and 29: - Mondtam, hogy ez túl homályos n
- Page 30 and 31: - Ó, hogyne - dúdolta Lancing. -
- Page 32 and 33: Az őrök összenéztek.- És a já
- Page 34 and 35: Meg arra, amikor megérezte, hogy k
- Page 36 and 37: 8.Aranykeretes szemüvege lencséj
- Page 38 and 39: - Aligha róhatod fel hibámul, ha
- Page 40 and 41: 9.Thaddeus szavait a hosszú labora
- Page 42 and 43: Caleb összefonta mellén két karj
- Page 44 and 45: - Hogy mindketten rendelkeznek bizo
- Page 46 and 47: 10.A karcsú termetű, világossző
- Page 48 and 49: 11.Thaddeus egy művészeti galéri
- Page 50 and 51: - A neve Mr. Pierce. És melegen aj
- Page 52 and 53: A férfi mélyebbre húzta homloká
- Page 54 and 55: - Az álmaimban megjelenő hölgy a
- Page 56 and 57: A férfi odanyúlt, kihúzott egy-k
- Page 58 and 59: - Én már figyelmeztettem, hogy a
- Page 60 and 61: fokú elítélés övezte azokat, a
- Page 62 and 63: Idegesen, kapkodva túrta fel a lá
- Page 66 and 67: - Igen, az.Leona az ablakhoz ment,
- Page 68 and 69: - Nem farkas - nyugtatta meg Leona,
- Page 70 and 71: - A családom tagjai rendszerint so
- Page 72 and 73: - Emlékeztetem, uram, a téma szak
- Page 74 and 75: 17.Thaddeus hangja olyan csábító
- Page 76 and 77: - Nem félek tőled, Thaddeus - sú
- Page 78 and 79: 18.Aznap éjjel újra ott volt az a
- Page 80 and 81: 19.Az üvegházban percek óta egyr
- Page 82 and 83: nyilvánosság előtt nem volt köz
- Page 84 and 85: 20.Másnap, röviddel reggeli előt
- Page 86 and 87: - Mi a mennydörgős mennykő köze
- Page 88 and 89: 21.A legegyszerűbb szabású ruhá
- Page 90 and 91: - Részvétem - mondta halkan a fé
- Page 92 and 93: - Megértem. Meséljen arról, hogy
- Page 94 and 95: 22.Leona a bőséges reggelitől er
- Page 96 and 97: 23.Egy órával később Leona hát
- Page 98 and 99: - Sajnos nekem nagyon is valóságo
- Page 100 and 101: 24.Leona a könyvtárszobában vár
- Page 102 and 103: A férfi lustán hátradőlt a szé
- Page 104 and 105: 25.A nappaliban támadt zsivaj elha
- Page 106 and 107: 26.Az elegánsan megterített és
- Page 108 and 109: - Igen.Thaddeus odahajolt, és megc
- Page 110 and 111: Mire a járművet elnyelte a köd,
- Page 112 and 113: - Nem hiszem el - tette csípőre a
- Page 114 and 115:
30.Dr. Wagner Goodhew idegesen ugro
- Page 116 and 117:
- Harminc felé, de még huszonéve
- Page 118 and 119:
Thaddeus hangja, mint a távoli ten
- Page 120 and 121:
könyvtárszobába kísérte őket.
- Page 122 and 123:
- Egy nő szemével nézve a dolgot
- Page 124 and 125:
Amikor átvonult a kőpadlón, lép
- Page 126 and 127:
és életlen. Úgy látszik, Sybil
- Page 128 and 129:
aurórakőnek lába kelt. Nála leh
- Page 130 and 131:
34.A ház, amelyet Molly Stubton b
- Page 132 and 133:
35.Az Éjféli Szörny, ahogy Thadd
- Page 134 and 135:
- Mégis azt teszed, amit őlordsá
- Page 136 and 137:
36.A csend nem tartott sokáig. Egy
- Page 138 and 139:
37.Időbe telt, mire találtak egy
- Page 140 and 141:
38.Lassan Thaddeus is magához tér
- Page 142 and 143:
Izgalmas híreim vannak. A terveim
- Page 144 and 145:
39.Másnap reggel Spellar felügyel
- Page 146 and 147:
- Semmi érdemlegeset. - Spellar ba
- Page 148 and 149:
- Delbridge a paranormális antikvi
- Page 150 and 151:
41.Valamivel később Thaddeus leer
- Page 152 and 153:
Thaddeus még várt, de amikor nyil
- Page 154 and 155:
42.Az Arkane Társaság új Nagymes
- Page 156 and 157:
43.A suszter sovány, borzas, idege
- Page 158 and 159:
44.Victoria a pamlagon feküdt homl
- Page 160 and 161:
- Nem, nem vagyok démon. Annie, fi
- Page 162 and 163:
47.Leona semmi másra nem tudott go
- Page 164 and 165:
48.Leona a kőfalú és sötét cel
- Page 166 and 167:
- Vigyázzon a nyelvére, ha meg ak
- Page 168 and 169:
A páncélszekrény mellett állva
- Page 170 and 171:
innen, egyedül kell visszatalálni
- Page 172 and 173:
51.Másnap délután a könyvtársz
- Page 174 and 175:
- Történetesen van tapasztalatom
- Page 176 and 177:
52.Nappal egészen másként nézet
- Page 178 and 179:
- Mondtam, hogy semmi szükség arr
- Page 180 and 181:
- De hiszen most mondta, hogy nem f
- Page 182 and 183:
54.Közeledett a hajnal. Leona a me