– Az álmaimban megjelenő hölgy a nászéjszakáján özvegyült meg. A férje még azelőttmeghalt, hogy a házasságot elhálhatták volna, és a nő éveken át volt kénytelen úgy élni, hogynem ismerte meg a normális, egészséges házastársi kapcsolat örömeit.– Mára végeztünk, Mr. Morton. – Leona felállni készült, hogy felcsavarja a lámpát.– Az a szegény szűz özvegy olyan hisztériás rohamokat él át, amelyek teljesen legyöngítik.Az özvegyek és az aggszüzek köztudottan gyakran szenvednek az állapotuktól, mivel megvannak fosztva a normális házastársi kapcsolattól.A zöld kristály, ha halványan is, de még mindig fénylett. Már el kellett volna sötétülnie.Leona félig álló helyzetéből visszazökkent a székre. Döbbenet lett úrrá rajta. Harold Mortonaktiválta a kristályt, noha úgy látszott, hogy nem is tud róla.– Úgy hiszem, ön az én álmaim hölgye, Mrs. Ravenglass – suttogta a férfi vágytól rekedthangon. – Látom már, a sors hozott össze bennünket, hogy könnyítsék felgyülemlőfeszültségén, és ezáltal megóvjam önt egy hisztériás rohamtól. A kezelés csökkenti az énvérbőségemet is. Egymás kölcsönös kielégítésére szolgálhatunk, asszonyom.– A sorsnak semmi köze sincs a mi találkozásunkhoz, uram – közölte hidegen a lány.Lenne néhány szava dr. Goodhew-hoz. Hogy merészel burkoltan arra célozni egy férfikliensnek, hogy ő prostituált?A kristály felfénylett, de nem a gyógyítást szolgáló, egészséges ragyogással. Mortontovábbra sem adta jelét, hogy tudná, ő babrálja a kő energiáját. Mindazonáltal nyilvánvalóantöbb energiája volt, mint az átlagos klienseknek, és valahogy át tudta vezetni a kristályba.Valamennyi természetfeletti képességgel mindenki rendelkezett. Az emberek nagytöbbsége leélte az életét anélkül, hogy tudott volna róla, vagy egyszerűen nem akartatudomásul venni. Csak álmukban vállalták természetüknek ezt a részét. Felébredve aztántudatos énjük rendszerint elhárította magától ezt az élményt.De egy ember rejtőzködő energiái nem csak az álmokban törhettek a felszínre. Erősérzelmek nemi gerjedelemmel párosulva is felszabadíthatták őket. Ez történt most. Az csakkülön balszerencse volt, hogy Morton intenzíven összpontosított a kristályra, amikor kéjvágyóösztönei úrrá lettek rajta.Noha öntudatlanul sötét energiát öntött a kőbe, arra, hogy uralkodjon felette, nem volttermészettől kapott tehetsége, így az önnön elméje által gerjesztett paranormális áramlatokvisszaháramlottak rá, még tovább fokozva nemi izgalmát.– Tudom, hogy éjszakánként ébren fekszik az ágyában, és egy férfi érintése után sóvárog,Mrs. Ravenglass – erősködött. – Én enyhülést hozhatok a kínjára. Engedje meg, hogysegítsek! A mi kis titkunk marad.Leona felkapta a fénylő kristályt, és felpattant.– Biztosíthatom, hogy nincs szükségem az orvosságára, uram.Energiát vezetett a kőbe, hogy hatástalanítsa a férfi impulzusát. A zöld kristályelhomályosult, majd elsötétedett.Morton széke megcsikordult a padlón. Felugrott, és dühösen kiabálni kezdett:– Ide figyeljen, én jó pénzt fizettem a terápiáért!Leona arra gondolt, bár itt lenne vele Fog is. Egészen a legutóbbi napokig mindig elkísérteőt a rendelésre, és vagy a várószobában szunyókálva, vagy az asztal alatt, a lábánál hevervevárta ki a rendelés végét. De újabban kénytelen volt otthon hagyni, mert dr. Goodhew aztállította, néhány kliens elpanaszolta neki, hogy egy nagy, ijesztő külsejű kutyát tart arendelőjében.El is határozta, hogy közli a doktorral, a jövőben nem fogad olyan klienseket, akik félnek akutyáktól.– Távozzon, uram! – mondta. – Egy másik kliens is várakozik rám.Ez nem volt igaz. Aznap délután Morton volt előjegyezve utolsónak, de ezt ő nem tudhatta.54
– Nem hagyhatom magára ebben a rettenetes állapotában, Mrs. Ravenglass – szökkenttalpra a férfi. – Tudom, mennyire szenved. Legyen nyugodt, gondoskodni fogok róla, hogy aza nagy feszültség, amelyet érez, a legegészségesebb módon oldódjék fel. Az érzelmitúlfűtöttség magaslataira felszárnyalva katartikus felszabadulásban lesz része.– Köszönöm, nem. – És elindult az ajtó felé.A kristályban könnyedén elfojtotta a belétöltött energiát, de Morton szexuális izgalmátnem tudta lelohasztani. A férfi megkerülte az asztalt, és utánanyúlt húsos lapátkezével.– Most nem szabad elmennie, Mrs. Ravenglass. Meg akarom mutatni, milyen szörnyű nagyszüksége van arra a katarzisra, amit én adhatok önnek.A lány kisiklott a feléje nyúlkáló ujjak útjából.– Attól tartok, hogy az ön esete módfelett szokatlan, Mr. Morton. Meghaladja az énszerény képességeimet. A befizetett összeget természetesen teljes egészében visszakapja.A férfinak sikerült elkapnia a nő felkarját. Amikor közelebb rántotta magához, Leona orrátmegcsapta leheletének kolbászszaga.– Ne féljen, Madame! Egy szót sem fogok szólni arról, hogy mi történt köztünk ebben aszobában. Mint mondtam, ez a kettőnk titka marad.– Ó, igen – mosolygott negédesen Leona. – Nézzen bele a kristályba, uram! Lépjünk beegyütt a természetfeletti világba.– Tessék? – pislogott a férfi, én automatikusan a kőre pillantva tudtán kívül megintenergiát bocsátott belé.A kristályban zöld fény gyúlt ki.Leona ezúttal nemcsak csökkentette, de szét is terítette az új kliens energiaáramait. Azutána kristály erejével az egészet egy nyalábba sűrítve visszairányította a férfi elméjébe.A saját maga által kibocsátott és a kristály által felerősített energia éles fájdalmat kiváltóerővel csapott le Morton minden érzékszervére.A zöld kristály, mint az aurórakő kivételével minden kristály, nem volt olyan erős, hogymaradandó károsodást okozzon, de egy-két percre azért harcképtelenné tudott tenni egy férfit.Morton felnyögött a váratlan fájdalomtól, és a nő karját elengedve hátratántorodott.– A fejem – nyögte, két tenyerét a halántékára tapasztva.– Attól tartok, mára végeztünk – közölte vele Leona. Azzal az ajtóhoz iramodott,felrántotta, és kirohant a várószobába.Thaddeus Ware fél karral elkapta, és magához húzta.– Most már csakugyan fel kellene hagynunk az efféle találkozásokkal – mondta.– Mi van? – meredt rá megrökönyödve a lány, mint aki nem hisz a szemének.Thaddeus válasz helyett hidegen fenyegető tekintettel végigmérte Mortont.– Mi folyik itt? – kérdezte olyan hangon, hogy még a pokol lángjait is megfagyaszthattavolna vele.A férfi válaszképpen összerándult. Többször is kinyitotta, majd becsukta a száját, mielőttdadogva megszólalt volna.– Na de uram! Várjon a sorára! Én egy egyórás ülésért fizettem. Még jó félórám hátravanbelőle.– Távozzék, de azonnal! – szólt erre Thaddeus vészjóslóan halk, mégis parancsoló hangon.Morton hevesen összerázkódott, arca elfehéredett, és sietve megindult az ajtó felé.Hallani lehetett dobogó lépteit a lépcsőn, majd kisvártatva döngve becsukódott mögötte akülső ajtó.Thaddeus, mintha hirtelen eszébe jutott volna, hogy fél karral magához ölelve tartja,gyorsan elengedte Leonát. A lány fürgén hátralépett, és megigazgatta a szoknyáját. Felrémlettneki, hogy özvegyi fátyla is félrecsúszott kissé. Felgyűrte a fekete tüllt a kalapja karimájafölé, s csak ekkor vette észre, hogy a kalap is ferdén billeg az egyik fülére csúszva.55
- Page 1 and 2:
Leona Hewitt férfinak öltözve os
- Page 3: MICHELE CASTLE-NEK,az én fantaszti
- Page 6 and 7: - Molly? - kiáltott fel meghökken
- Page 8 and 9: - Nem tudom megmagyarázni, de egé
- Page 11 and 12: 2.Halott ember vagyok - gondolta Th
- Page 13: - Adam és én arra a következtet
- Page 16 and 17: 3.Életének tizenhatodik nyara ót
- Page 18 and 19: Hirtelen, maga sem tudta, honnan, E
- Page 20 and 21: - Itt lesz még, amikor felébredek
- Page 22 and 23: - És mi segítünk neki, hogy viss
- Page 24 and 25: 5.Az óra hármat ütött. Richard
- Page 26 and 27: A Társaságon belül sokan, külö
- Page 28 and 29: - Mondtam, hogy ez túl homályos n
- Page 30 and 31: - Ó, hogyne - dúdolta Lancing. -
- Page 32 and 33: Az őrök összenéztek.- És a já
- Page 34 and 35: Meg arra, amikor megérezte, hogy k
- Page 36 and 37: 8.Aranykeretes szemüvege lencséj
- Page 38 and 39: - Aligha róhatod fel hibámul, ha
- Page 40 and 41: 9.Thaddeus szavait a hosszú labora
- Page 42 and 43: Caleb összefonta mellén két karj
- Page 44 and 45: - Hogy mindketten rendelkeznek bizo
- Page 46 and 47: 10.A karcsú termetű, világossző
- Page 48 and 49: 11.Thaddeus egy művészeti galéri
- Page 50 and 51: - A neve Mr. Pierce. És melegen aj
- Page 52 and 53: A férfi mélyebbre húzta homloká
- Page 56 and 57: A férfi odanyúlt, kihúzott egy-k
- Page 58 and 59: - Én már figyelmeztettem, hogy a
- Page 60 and 61: fokú elítélés övezte azokat, a
- Page 62 and 63: Idegesen, kapkodva túrta fel a lá
- Page 64 and 65: - Elvitte Fogot sétálni ma délut
- Page 66 and 67: - Igen, az.Leona az ablakhoz ment,
- Page 68 and 69: - Nem farkas - nyugtatta meg Leona,
- Page 70 and 71: - A családom tagjai rendszerint so
- Page 72 and 73: - Emlékeztetem, uram, a téma szak
- Page 74 and 75: 17.Thaddeus hangja olyan csábító
- Page 76 and 77: - Nem félek tőled, Thaddeus - sú
- Page 78 and 79: 18.Aznap éjjel újra ott volt az a
- Page 80 and 81: 19.Az üvegházban percek óta egyr
- Page 82 and 83: nyilvánosság előtt nem volt köz
- Page 84 and 85: 20.Másnap, röviddel reggeli előt
- Page 86 and 87: - Mi a mennydörgős mennykő köze
- Page 88 and 89: 21.A legegyszerűbb szabású ruhá
- Page 90 and 91: - Részvétem - mondta halkan a fé
- Page 92 and 93: - Megértem. Meséljen arról, hogy
- Page 94 and 95: 22.Leona a bőséges reggelitől er
- Page 96 and 97: 23.Egy órával később Leona hát
- Page 98 and 99: - Sajnos nekem nagyon is valóságo
- Page 100 and 101: 24.Leona a könyvtárszobában vár
- Page 102 and 103: A férfi lustán hátradőlt a szé
- Page 104 and 105:
25.A nappaliban támadt zsivaj elha
- Page 106 and 107:
26.Az elegánsan megterített és
- Page 108 and 109:
- Igen.Thaddeus odahajolt, és megc
- Page 110 and 111:
Mire a járművet elnyelte a köd,
- Page 112 and 113:
- Nem hiszem el - tette csípőre a
- Page 114 and 115:
30.Dr. Wagner Goodhew idegesen ugro
- Page 116 and 117:
- Harminc felé, de még huszonéve
- Page 118 and 119:
Thaddeus hangja, mint a távoli ten
- Page 120 and 121:
könyvtárszobába kísérte őket.
- Page 122 and 123:
- Egy nő szemével nézve a dolgot
- Page 124 and 125:
Amikor átvonult a kőpadlón, lép
- Page 126 and 127:
és életlen. Úgy látszik, Sybil
- Page 128 and 129:
aurórakőnek lába kelt. Nála leh
- Page 130 and 131:
34.A ház, amelyet Molly Stubton b
- Page 132 and 133:
35.Az Éjféli Szörny, ahogy Thadd
- Page 134 and 135:
- Mégis azt teszed, amit őlordsá
- Page 136 and 137:
36.A csend nem tartott sokáig. Egy
- Page 138 and 139:
37.Időbe telt, mire találtak egy
- Page 140 and 141:
38.Lassan Thaddeus is magához tér
- Page 142 and 143:
Izgalmas híreim vannak. A terveim
- Page 144 and 145:
39.Másnap reggel Spellar felügyel
- Page 146 and 147:
- Semmi érdemlegeset. - Spellar ba
- Page 148 and 149:
- Delbridge a paranormális antikvi
- Page 150 and 151:
41.Valamivel később Thaddeus leer
- Page 152 and 153:
Thaddeus még várt, de amikor nyil
- Page 154 and 155:
42.Az Arkane Társaság új Nagymes
- Page 156 and 157:
43.A suszter sovány, borzas, idege
- Page 158 and 159:
44.Victoria a pamlagon feküdt homl
- Page 160 and 161:
- Nem, nem vagyok démon. Annie, fi
- Page 162 and 163:
47.Leona semmi másra nem tudott go
- Page 164 and 165:
48.Leona a kőfalú és sötét cel
- Page 166 and 167:
- Vigyázzon a nyelvére, ha meg ak
- Page 168 and 169:
A páncélszekrény mellett állva
- Page 170 and 171:
innen, egyedül kell visszatalálni
- Page 172 and 173:
51.Másnap délután a könyvtársz
- Page 174 and 175:
- Történetesen van tapasztalatom
- Page 176 and 177:
52.Nappal egészen másként nézet
- Page 178 and 179:
- Mondtam, hogy semmi szükség arr
- Page 180 and 181:
- De hiszen most mondta, hogy nem f
- Page 182 and 183:
54.Közeledett a hajnal. Leona a me