41.Valamivel később Thaddeus leereszkedett a kandalló előtt álló két magas támlájú karosszékegyikébe. Megforgatta két tenyere között a brandyspoharát, s közben szórakozottanmegállapította, hogy a tűz fénye pontosan olyan aranyszínűvé változtatja az ital színét, mintamilyen Leona szemének a színe.– Csak feltételezhetjük, hogy Delbridge-t a kristály miatt ölték meg – mondta. – Azazonban elég hihetetlen, hogy egy egyszerű betörő végzett vele.– Egyetértek – felelte a lány a másik karosszékből. – És a kristályom megint eltűnt. Afenébe! Ennyi év után? – Szabad kezével rácsapott a szék karfájára. – Ha belegondolok, hogypár napja még itt volt a kezemben.Fog, orrát a mancsára fektetve, elnyúlva hevert a kandalló előtt. A szemét nem nyitotta ki,de megrezzenő fél füle mutatta, hogy érzékeli gazdája csalódottságát és feszültségét.Tökéletes barométere a hangulatváltásainak, gondolta Thaddeus.Ami az ő és Leona kapcsolatát illette, több bizonyítékra nem volt szüksége. Egész életébenőt kereste, anélkül, hogy tudott volna róla. Ez a lány betöltött minden üres helyet az életében,ő maga általa lett egésszé. Már a puszta létezése és az, hogy egy szobában lehet vele,elementáris erejű elégedettséggel töltötte el.Lustán elnyúlt a székben, és élvezte a látványt s a tudatot, hogy Leona ilyen közel vanhozzá. A lány már levette a kabátját, s most csak a testhezálló nadrág és a tőle kölcsönzötttúlméretezett ing volt rajta.Amikor röviddel ezelőtt visszaértek a házba, Leona első dolga volt, hogy kirángassa azinget a nadrágja derekából. A ruhadarab most lazán lógott rajta, kiemelve finom ívűkulcscsontját és a csuklóját, melyről felgyűrte az ing ujját. Hogy tud egy nő ilyen ingerlőenérzéki látványt nyújtani esetlen férfiruhában? – álmélkodott magában Thaddeus. Eszébejutott, mi volt az első benyomása róla, amikor először meglátta a hosszú galériafolyosón,midőn egy sarkon befordulva egyenesen a karjába futott. Titkok és rejtélyek asszonya.A hölgy e pillanatban dúlt-fúlt a méregtől és a felháborodástól.– Meg fogjuk találni a kristályt – mondta a férfi nyugodtan.Leona mintha nem is hallotta volna, csak bámult bele a lángokba sötéten és indulatosan.– Az ember már-már arra gondol, hogy csakugyan boszorkány lehetett – suttogta. –Elátkozhatta a követ.Thaddeus nem szólt semmit, hagyta, hogy a kimondott szavak egy ideig ott lebegjenek alevegőben, s várta, hogy a lány rájöjjön, mit mondott.Leona szinte megdermedt. Aztán akaraterejének látható megfeszítésével felemelte apoharát, és alaposan meghúzta.A férfi összerezzent, és várta az elkerülhetetlen hatást.Amikor a brandy lecsúszott a torkán, a lány levegő után kapott. A szeme megtelt könnyel.Nem jutott levegőhöz, és köhögni kezdett. Riadtan nyúlt a zsebébe, de keze üresen maradt.Thaddeus előhúzta a saját zsebkendőjét, és átnyújtotta neki.– Legközelebb, amikor férfiruhát ölt, ne feledkezzen meg róla, hogy úriember sohasemmegy el hazulról tiszta zsebkendő nélkül – jegyezte meg.A lány rá se hederített, csak nyomkodta a szemét a zsebkendővel, és zihálva próbáltlevegőhöz jutni. Végül nagy nehezen összeszedte magát.– Inkább a sherryhez vagyok szokva – mondta elhaló hangon.– Nyilván. Hát akkor, azt hiszem, elég hosszú ideig folytattuk ezt a játékot.– Játékot? – kérdezte a lány a brandytől még mindig fátyolos hangon. – Miféle játékot?150
A férfi ismét megforgatta brandyspoharát a két tenyere között.– Azt hiszem, ideje lenne elmondania, miért állítja ilyen meggyőződéssel, hogy joga van azaurórakőhöz.Leona olyan mozdulatlanná merevedett, mintha Thaddeus hipnotizálta volna. Fogfelemelte a fejét, és feszülten nézett rá.– Régi családi örökség – felelte könnyedén a lány.– Melyet az ön családja a jelek szerint rendszeresen elveszít.– Elsősorban azért, mert az Arkane Társasághoz köthető emberek folyton ellopják – vágottvissza.A férfi vállat vont, és ivott egy kortyot a brandyjéből.A lány vett egy mély lélegzetet, és lábát a kandalló felé kinyújtva, mélyebbre süppedt akarosszékben.– Tudja, ugye? – kérdezte.– Hogy kegyed Sybil, a Szűz Boszorkány leszármazottja? Eddig csak sejtettem, de a jelenkörülmények között ésszerűnek és logikusnak tűnik számomra.Leona elfintorodott.– Mindnyájan gyűlöltük azt a nevet, amit a Társaság adott neki.– Sybil, a Szűz Boszorkány? – Thaddeus ismét rántott egyet a vállán. – Én elégfigyelemfelkeltőnek érzem. Ilyen nevek szoktak szerepelni a legendákban.– Nem foglalkozott boszorkánysággal, legalábbis nem jobban, mint ön vagy én. Ragyogóeszű, pszichikus tehetséggel megáldott alkimista volt, akárcsak az önök hírhedt SylvesterJonesa. Manapság természettudósnak neveznék.– Sybil, a Szűz Természettudós… ennek nem ugyanaz a csengése.– És szűz sem volt – közölte szárazon Leona. – Legalábbis nem egész életében. Én vagyokrá a bizonyíték. Meg az anyám, a nagyanyám, és az előttük élt női őseim hosszú sora.Mindnyájan Sybiltől származunk.– Rendben van, elfogadom, hogy a Szűz Boszorkány név inkább amolyan színpadiascifraság lehetett.– Tipikus arkane társaságbeli legenda – vetett a férfira lesújtó tekintetet.– Ebben csakugyan nagyon jók vagyunk – ismerte el Thaddeus.– A boszorkányság részét értem, de mi a csudának kellett kikiáltani szűznek? – kérdezteösszevont szemöldökkel Leona.– Sylvestert okolja érte! Dühös volt rá, mert a hölgy nem akarta nekiadni a fent említettszüzességét. A naplója tanúsága szerint Sybil azzal utasította el, hogy az alkímiának szenteltemagát.– Sylvester nem szerette őt – közölte Leona kurtán. – Csak kísérletezni akart vele, hogymegtudja, pszichikus képességei átöröklődnek-e az utódaira.– Tudom. Talált helyette két másik tehetséges nőt, akik közül az egyik az én ősanyám lett.De mindvégig dühítette, hogy Sybil visszautasította őt.A lány a szék támlájának döntötte a fejét.– Mióta tudja?– Az volt a döntő jel, hogy kiderült, ön ért a kristályokhoz.– Aligha én vagyok az egyetlen kristályműves nő a világon.– Nem, bár a legenda szerint az aurórakő más, mint a többi kristály. Sylvesternek az volt avéleménye, rendkívül ritka, hogy valaki energiát tudjon átvezetni rajta. Ő Sybilen kívül nemismert más ilyen képességű embert. Ésszerűnek látszik, hogy az, aki örökölte az ő kivételesképességeit, használni is tudja azokat.Leona szája megfeszült. Tekintetét egy pillanatra sem fordította el a tűzről.– Mmm – hümmögte.151
- Page 1 and 2:
Leona Hewitt férfinak öltözve os
- Page 3:
MICHELE CASTLE-NEK,az én fantaszti
- Page 6 and 7:
- Molly? - kiáltott fel meghökken
- Page 8 and 9:
- Nem tudom megmagyarázni, de egé
- Page 11 and 12:
2.Halott ember vagyok - gondolta Th
- Page 13:
- Adam és én arra a következtet
- Page 16 and 17:
3.Életének tizenhatodik nyara ót
- Page 18 and 19:
Hirtelen, maga sem tudta, honnan, E
- Page 20 and 21:
- Itt lesz még, amikor felébredek
- Page 22 and 23:
- És mi segítünk neki, hogy viss
- Page 24 and 25:
5.Az óra hármat ütött. Richard
- Page 26 and 27:
A Társaságon belül sokan, külö
- Page 28 and 29:
- Mondtam, hogy ez túl homályos n
- Page 30 and 31:
- Ó, hogyne - dúdolta Lancing. -
- Page 32 and 33:
Az őrök összenéztek.- És a já
- Page 34 and 35:
Meg arra, amikor megérezte, hogy k
- Page 36 and 37:
8.Aranykeretes szemüvege lencséj
- Page 38 and 39:
- Aligha róhatod fel hibámul, ha
- Page 40 and 41:
9.Thaddeus szavait a hosszú labora
- Page 42 and 43:
Caleb összefonta mellén két karj
- Page 44 and 45:
- Hogy mindketten rendelkeznek bizo
- Page 46 and 47:
10.A karcsú termetű, világossző
- Page 48 and 49:
11.Thaddeus egy művészeti galéri
- Page 50 and 51:
- A neve Mr. Pierce. És melegen aj
- Page 52 and 53:
A férfi mélyebbre húzta homloká
- Page 54 and 55:
- Az álmaimban megjelenő hölgy a
- Page 56 and 57:
A férfi odanyúlt, kihúzott egy-k
- Page 58 and 59:
- Én már figyelmeztettem, hogy a
- Page 60 and 61:
fokú elítélés övezte azokat, a
- Page 62 and 63:
Idegesen, kapkodva túrta fel a lá
- Page 64 and 65:
- Elvitte Fogot sétálni ma délut
- Page 66 and 67:
- Igen, az.Leona az ablakhoz ment,
- Page 68 and 69:
- Nem farkas - nyugtatta meg Leona,
- Page 70 and 71:
- A családom tagjai rendszerint so
- Page 72 and 73:
- Emlékeztetem, uram, a téma szak
- Page 74 and 75:
17.Thaddeus hangja olyan csábító
- Page 76 and 77:
- Nem félek tőled, Thaddeus - sú
- Page 78 and 79:
18.Aznap éjjel újra ott volt az a
- Page 80 and 81:
19.Az üvegházban percek óta egyr
- Page 82 and 83:
nyilvánosság előtt nem volt köz
- Page 84 and 85:
20.Másnap, röviddel reggeli előt
- Page 86 and 87:
- Mi a mennydörgős mennykő köze
- Page 88 and 89:
21.A legegyszerűbb szabású ruhá
- Page 90 and 91:
- Részvétem - mondta halkan a fé
- Page 92 and 93:
- Megértem. Meséljen arról, hogy
- Page 94 and 95:
22.Leona a bőséges reggelitől er
- Page 96 and 97:
23.Egy órával később Leona hát
- Page 98 and 99:
- Sajnos nekem nagyon is valóságo
- Page 100 and 101: 24.Leona a könyvtárszobában vár
- Page 102 and 103: A férfi lustán hátradőlt a szé
- Page 104 and 105: 25.A nappaliban támadt zsivaj elha
- Page 106 and 107: 26.Az elegánsan megterített és
- Page 108 and 109: - Igen.Thaddeus odahajolt, és megc
- Page 110 and 111: Mire a járművet elnyelte a köd,
- Page 112 and 113: - Nem hiszem el - tette csípőre a
- Page 114 and 115: 30.Dr. Wagner Goodhew idegesen ugro
- Page 116 and 117: - Harminc felé, de még huszonéve
- Page 118 and 119: Thaddeus hangja, mint a távoli ten
- Page 120 and 121: könyvtárszobába kísérte őket.
- Page 122 and 123: - Egy nő szemével nézve a dolgot
- Page 124 and 125: Amikor átvonult a kőpadlón, lép
- Page 126 and 127: és életlen. Úgy látszik, Sybil
- Page 128 and 129: aurórakőnek lába kelt. Nála leh
- Page 130 and 131: 34.A ház, amelyet Molly Stubton b
- Page 132 and 133: 35.Az Éjféli Szörny, ahogy Thadd
- Page 134 and 135: - Mégis azt teszed, amit őlordsá
- Page 136 and 137: 36.A csend nem tartott sokáig. Egy
- Page 138 and 139: 37.Időbe telt, mire találtak egy
- Page 140 and 141: 38.Lassan Thaddeus is magához tér
- Page 142 and 143: Izgalmas híreim vannak. A terveim
- Page 144 and 145: 39.Másnap reggel Spellar felügyel
- Page 146 and 147: - Semmi érdemlegeset. - Spellar ba
- Page 148 and 149: - Delbridge a paranormális antikvi
- Page 152 and 153: Thaddeus még várt, de amikor nyil
- Page 154 and 155: 42.Az Arkane Társaság új Nagymes
- Page 156 and 157: 43.A suszter sovány, borzas, idege
- Page 158 and 159: 44.Victoria a pamlagon feküdt homl
- Page 160 and 161: - Nem, nem vagyok démon. Annie, fi
- Page 162 and 163: 47.Leona semmi másra nem tudott go
- Page 164 and 165: 48.Leona a kőfalú és sötét cel
- Page 166 and 167: - Vigyázzon a nyelvére, ha meg ak
- Page 168 and 169: A páncélszekrény mellett állva
- Page 170 and 171: innen, egyedül kell visszatalálni
- Page 172 and 173: 51.Másnap délután a könyvtársz
- Page 174 and 175: - Történetesen van tapasztalatom
- Page 176 and 177: 52.Nappal egészen másként nézet
- Page 178 and 179: - Mondtam, hogy semmi szükség arr
- Page 180 and 181: - De hiszen most mondta, hogy nem f
- Page 182 and 183: 54.Közeledett a hajnal. Leona a me