Hirtelen, maga sem tudta, honnan, Edward bácsikája egyik mondása jutott az eszébe: „Nefelejtsd el, Leona, attól kezdve, hogy kiléptél a színpadra, neked kell irányítanod a közönséget.Soha ne engedd meg, hogy a közönség irányítson téged!”Vissza kell szereznie az uralmát a kristály felett, különben Thaddeus Ware-rel együttbeszippantja az álomvilág, és akkor mindketten elvesztek.Akaraterejét a végsőkig megfeszítve elfordította tekintetét a rémítő rovarról, és belenézett akristály mélyének haragvó örvényeibe.– Nézzen bele a kőbe, uram! – szólt, amilyen parancsolóan csak tudott. – Ez az egyetlenreménye. A hallucinációi nem lehetnek erősebbek önnél. Fel kell vennie velük a harcot.A férfi elmosolyodott.– Sokkal inkább vagyok amellett, hogy kegyed is ott legyen velem az álmomban. Együttelkormányoznánk a mi kis sarkunkat a pokolban.És mielőtt a lány felismerte volna a szándékát, Thaddeus megfogta a vállát, és húzni kezdtemaga felé.– Tüstént engedjen el, Mr. Ware! – Leona mindent megtett, hogy a hangján ne érződjék afélelem, de tudta, hogy igyekezete hiábavaló.– Miért engedném el? – kérdezte fojtott, érzéki hangon Thaddeus. – Ebben a világbankegyed az enyém. Elmúlt a pillanat, amikor megízleltem az erejét, és megengedtem, hogy önis megérezze az enyémet.Leona megpróbálta lerázni magáról a férfi kezét, de ő ettől csak még szorosabban markoltaa vállát. Ekkor a lány mozdulatlanná vált; ösztönei figyelmeztették, hogy ellenállásával csakmég inkább feltüzeli a férfit. Lázas sietséggel vette számba azt a néhány dolgot, amit mégmegtehetett. Ha segítségért kiált, Adam bizonyára meghallja, és a segítségére siet. Csakhogyő nyilvánvalóan abban látná a megoldást, ha golyót röpít Thaddeus Ware fejébe. Ezt nemcsaktúlzásnak, de rendkívül sportszerűtlennek is tartotta, tekintve, hogy ezen az éjszakán Warevalószínűleg az életét mentette meg azzal, hogy öntudatlanná tette azt a két őrt. Most neki kellmegmentenie a férfi életét. Mindkettőjükért erősnek kell lennie.– Ön nem fog erőszakot alkalmazni velem szemben, uram – mondta nagy nyugalommal,holott a legkevésbé sem volt nyugodt. – Ön ma éjjel megmentett engem. Nem illik atermészetéhez, hogy erőszakoskodjék egy hölggyel.A férfi közelebb húzta magához. A kő árasztotta fényben sötét szenvedély lobogott aszemében. Olyan figyelmesen vizsgálgatta a lány ajkát, mintha valami ritka, egzotikus, érettgyümölcs lenne.– Kegyed mit sem tud az én természetemről. Egyelőre. De hamarosan, drágám, sőtmindjárt megtudja, miféle kötelék fűz össze kettőnket.– Tudom, hogy nem fog bántani, mert ön becsületes ember – jelentette ki a lány.A férfi válaszul kigombolta a blúzán a gallért. Leona érezte, amikor ujjai hozzáértek anyakához.– A becsület túl bonyolult fogalom, amikor ilyesfajta dologra kerül sor – mormolta közben.– Nincs ebben semmi bonyolultság, ön is nagyon jól tudja – suttogta a lány. – Csak most alidércnyomás erői uralkodnak ön felett.– Senki és semmi nem uralkodik fölöttem, még kegyed sem, szépséges Leonám.– Nem én manipulálom önt. Delbridge műveli ezt önnel, a méreg révén. Bizonyára nemfogja hagyni, hogy győzedelmeskedjék ön felett.Thaddeus habozott. Szeme keskeny résre szűkült.– Delbridge. Ha rájön, hogy ön ellopta a kristályát, semmi sem fogja megállítani, hogyvisszaszerezze.Leona észrevette, hogy az álomvilágban valahol kis rés támadt a józan észhez vezető,eddig csukott ajtón. Rögtön meg is ragadta az alkalmat.18
– Igaza van, uram – mondta szelíden. – Most látom, hogy Delbridge súlyos veszélyt jelenta személyemre. Ön azonban nem tud megküzdeni vele, amíg a méreg hatása alatt áll. Ahhoz,hogy meg tudjon védeni tőle, minden érzékszervét újra uralnia kell.– Esküszöm, megvédem kegyedet tőle is, és bárki mástól, aki arra vetemedik, hogymegpróbálja elvenni tőlem. – Kihúzott egy hajtűt a lány hajából. – Ön az enyém.– Igen, hogyne – helyeselt buzgón a lány. – Az öné vagyok, és ezért ma éjjel le kellküzdenie Delbridge szerének hatását. Miattam, uram. Nem engedheti meg, hogy Delbridgemegfossza a józan eszétől, mert akkor nem lesz olyan állapotban, hogy megvédhessen engem.– Ön miatt – ismételte meg a férfi úgy, mintha esküt tenne. – A pokol kapuját is átlépném,hogy önt megvédjem, Leona.Láthatatlan energiahullámok vibráltak a hintó belsejében, és nem csak a kristály mélyén. Alány érzékeire úgy hatott a férfi sötét kisugárzása, mint valami bódító illat. Forróság öntötte ela testét. Énje egy részét hirtelen ellenállhatatlan vágy fogta el, hogy belépjen a másikálomvilágába, és megossza azt vele.Thaddeus kihúzott egy újabb hajtűt a hajából. Aztán egy határozott mozdulattal egyiktenyerével átfogta Leona tarkóját, és száját az ajkára forrasztotta.Vérforraló, zsarnoki csók volt ez. Leona aurája lobogva megnyúlt, hogy végül találkozzona férfiéval. Energiaáramaik egymásnak ütköztek, egymásba olvadtak, és átvették egymásrezgését. A lány félig lehunyt szemhéja alól látta, hogy a kristály belsejében villám lobban fel.Thaddeus úgy érezte, mintha a lány ajka édes nektárt kínálna neki. Leona pedig arravágyott, hogy követhesse a férfit bárhová, ahová csak az álom hullámai viszik őket.A férfi hosszan tartó, rekedt sóhaj kíséretében fölemelte a fejét, és visszaengedte a lányt azülésre.– Az enyém – suttogta.Most, vagy soha. Leonának cselekednie kellett mindkettőjükért, mert ha nem, mindenelveszett. Nagybátyja egy másik mondása jutott eszébe: „Mindig mutass valamit aközönségnek!”Két keze közé fogta a kristályt.– Nézzen bele a kőbe, Thaddeus! – suttogta olyan hangon, mintha az ágyába hívná a férfit.– Nézze, milyen tüzet lobbant benne az energiája!A férfi engedett az apró csábításnak, és lenézett a fénylő kőre.A lány már várta. Abban a pillanatban, amikor megérezte, hogy a férfi figyelme a kristályfelé fordul, lecsapott rá, és az utolsó cseppig minden erejét beadta a kőbe. Finomkodásra,óvatos és tapintatos fogásokra most nem volt idő, mint más klienseknél. Csak abban bízhatott,hogy saját nyers erejével felülkerekedik Thaddeus kavargó, örvénylő energiáján.A kristályban dúló vihar utoljára lobbant még egyet, azután elhalványult.Másodpercek alatt vége lett. A férfi összerázkódott, majd az üléstámlának dőlt.– Megszűnt a lidércnyomás – közölte kábán.– Meg – bólintott Leona.– Megmentette a józan eszemet, és kétségtelenül az életemet is. Mélységes hálávaltartozom kegyednek.– A hála kölcsönös, uram. Én azt köszönöm, hogy ma éjjel segített kiszöknöm Delbridgeházából.– Delbridge. Úgy van. – Thaddeus ernyedt mozdulattal felcsavarta az egyik lámpát. – Őproblémát fog jelenteni, Leona.– Emiatt nem kell aggódnia, Mr. Ware. És most pihenjen!– Nem hiszem, hogy bármi másra képes lennék. – A férfi a kezébe vette a lány parókáját,és úgy vizsgálgatta, mintha még sohasem látta volna. – Nem emlékszem, mikor éreztemennyire kimerültnek magam.– Ma éjjel rengeteg energiát elhasznált, uram. Aludnia kell, mégpedig sokat.19
- Page 1 and 2: Leona Hewitt férfinak öltözve os
- Page 3: MICHELE CASTLE-NEK,az én fantaszti
- Page 6 and 7: - Molly? - kiáltott fel meghökken
- Page 8 and 9: - Nem tudom megmagyarázni, de egé
- Page 11 and 12: 2.Halott ember vagyok - gondolta Th
- Page 13: - Adam és én arra a következtet
- Page 16 and 17: 3.Életének tizenhatodik nyara ót
- Page 20 and 21: - Itt lesz még, amikor felébredek
- Page 22 and 23: - És mi segítünk neki, hogy viss
- Page 24 and 25: 5.Az óra hármat ütött. Richard
- Page 26 and 27: A Társaságon belül sokan, külö
- Page 28 and 29: - Mondtam, hogy ez túl homályos n
- Page 30 and 31: - Ó, hogyne - dúdolta Lancing. -
- Page 32 and 33: Az őrök összenéztek.- És a já
- Page 34 and 35: Meg arra, amikor megérezte, hogy k
- Page 36 and 37: 8.Aranykeretes szemüvege lencséj
- Page 38 and 39: - Aligha róhatod fel hibámul, ha
- Page 40 and 41: 9.Thaddeus szavait a hosszú labora
- Page 42 and 43: Caleb összefonta mellén két karj
- Page 44 and 45: - Hogy mindketten rendelkeznek bizo
- Page 46 and 47: 10.A karcsú termetű, világossző
- Page 48 and 49: 11.Thaddeus egy művészeti galéri
- Page 50 and 51: - A neve Mr. Pierce. És melegen aj
- Page 52 and 53: A férfi mélyebbre húzta homloká
- Page 54 and 55: - Az álmaimban megjelenő hölgy a
- Page 56 and 57: A férfi odanyúlt, kihúzott egy-k
- Page 58 and 59: - Én már figyelmeztettem, hogy a
- Page 60 and 61: fokú elítélés övezte azokat, a
- Page 62 and 63: Idegesen, kapkodva túrta fel a lá
- Page 64 and 65: - Elvitte Fogot sétálni ma délut
- Page 66 and 67: - Igen, az.Leona az ablakhoz ment,
- Page 68 and 69:
- Nem farkas - nyugtatta meg Leona,
- Page 70 and 71:
- A családom tagjai rendszerint so
- Page 72 and 73:
- Emlékeztetem, uram, a téma szak
- Page 74 and 75:
17.Thaddeus hangja olyan csábító
- Page 76 and 77:
- Nem félek tőled, Thaddeus - sú
- Page 78 and 79:
18.Aznap éjjel újra ott volt az a
- Page 80 and 81:
19.Az üvegházban percek óta egyr
- Page 82 and 83:
nyilvánosság előtt nem volt köz
- Page 84 and 85:
20.Másnap, röviddel reggeli előt
- Page 86 and 87:
- Mi a mennydörgős mennykő köze
- Page 88 and 89:
21.A legegyszerűbb szabású ruhá
- Page 90 and 91:
- Részvétem - mondta halkan a fé
- Page 92 and 93:
- Megértem. Meséljen arról, hogy
- Page 94 and 95:
22.Leona a bőséges reggelitől er
- Page 96 and 97:
23.Egy órával később Leona hát
- Page 98 and 99:
- Sajnos nekem nagyon is valóságo
- Page 100 and 101:
24.Leona a könyvtárszobában vár
- Page 102 and 103:
A férfi lustán hátradőlt a szé
- Page 104 and 105:
25.A nappaliban támadt zsivaj elha
- Page 106 and 107:
26.Az elegánsan megterített és
- Page 108 and 109:
- Igen.Thaddeus odahajolt, és megc
- Page 110 and 111:
Mire a járművet elnyelte a köd,
- Page 112 and 113:
- Nem hiszem el - tette csípőre a
- Page 114 and 115:
30.Dr. Wagner Goodhew idegesen ugro
- Page 116 and 117:
- Harminc felé, de még huszonéve
- Page 118 and 119:
Thaddeus hangja, mint a távoli ten
- Page 120 and 121:
könyvtárszobába kísérte őket.
- Page 122 and 123:
- Egy nő szemével nézve a dolgot
- Page 124 and 125:
Amikor átvonult a kőpadlón, lép
- Page 126 and 127:
és életlen. Úgy látszik, Sybil
- Page 128 and 129:
aurórakőnek lába kelt. Nála leh
- Page 130 and 131:
34.A ház, amelyet Molly Stubton b
- Page 132 and 133:
35.Az Éjféli Szörny, ahogy Thadd
- Page 134 and 135:
- Mégis azt teszed, amit őlordsá
- Page 136 and 137:
36.A csend nem tartott sokáig. Egy
- Page 138 and 139:
37.Időbe telt, mire találtak egy
- Page 140 and 141:
38.Lassan Thaddeus is magához tér
- Page 142 and 143:
Izgalmas híreim vannak. A terveim
- Page 144 and 145:
39.Másnap reggel Spellar felügyel
- Page 146 and 147:
- Semmi érdemlegeset. - Spellar ba
- Page 148 and 149:
- Delbridge a paranormális antikvi
- Page 150 and 151:
41.Valamivel később Thaddeus leer
- Page 152 and 153:
Thaddeus még várt, de amikor nyil
- Page 154 and 155:
42.Az Arkane Társaság új Nagymes
- Page 156 and 157:
43.A suszter sovány, borzas, idege
- Page 158 and 159:
44.Victoria a pamlagon feküdt homl
- Page 160 and 161:
- Nem, nem vagyok démon. Annie, fi
- Page 162 and 163:
47.Leona semmi másra nem tudott go
- Page 164 and 165:
48.Leona a kőfalú és sötét cel
- Page 166 and 167:
- Vigyázzon a nyelvére, ha meg ak
- Page 168 and 169:
A páncélszekrény mellett állva
- Page 170 and 171:
innen, egyedül kell visszatalálni
- Page 172 and 173:
51.Másnap délután a könyvtársz
- Page 174 and 175:
- Történetesen van tapasztalatom
- Page 176 and 177:
52.Nappal egészen másként nézet
- Page 178 and 179:
- Mondtam, hogy semmi szükség arr
- Page 180 and 181:
- De hiszen most mondta, hogy nem f
- Page 182 and 183:
54.Közeledett a hajnal. Leona a me