21.A legegyszerűbb szabású ruháját vette fel, az óarany csíkos rozsdabarnát, és szorostarkókontyba tűzte fel a haját. Amikor megnézte magát a tükörben, egyáltalán nem voltmegelégedve. Sajnálta, amiért nem talált ürügyet, hogy föltegye az egyik sűrű fátylas kalapját.Mennyivel könnyebb lenne, ha tudná, hogy Thaddeus nem láthatja az arcát! De persze lehet,hogy az sem segítene.A múlt éjjel tudta, hogy el fog jönni ez a nap. De a pozitív gondolkodás hívekéntmeggyőzte magát, hogy ne gondoljon erre a lehetőségre.Halk nyüszítést hallott valahonnan kintről, a hallból. Amikor kinyitotta az ajtót, látta, hogyFog vár rá odakint. Farkasszemével olyan fürkészőn nézett rá, mint aki megérezte aszorongását, és azért jött, hogy megvigasztalja.Könnyedén megpaskolta kutyája nyakát, és megvakarta a füle tövét.– Ne aggódj miattam! Mr. Ware kétségtelenül meglepődik majd, ha elmondom neki, kivagyok valójában, de nem számít. Az a fontos, hogy a kristály előkerüljön. Vissza kellszereznünk. Ha adhatok valami információt, ami segít abban, hogy megtaláljuk a követ, akkorlegyen. Mindent elmondok neki, amit csak tudok.Nyomában Foggal végigment a hallon. A lépcső tetejéről meglátta Maryt. A pufók kisszobalány a kezében tartott súlyos tálca ellenére lelkesen mászott fölfelé a lépcsőn. Aligtitkolt izgalom látszott rajta.Észrevette Leonát, és zavartan megtorpant.– Akkor hát meggondolta magát? – kérdezte.– Igen, meggondoltam magam – felelte magára erőltetett széles mosollyal Leona. – Ilyenszép reggelt kár lenne egyedül, olvasással töltenem a szobámban. Úgy döntöttem, mégisinkább együtt ennék a többiekkel.Mary arcán leplezetlen csalódás tükröződött.– Igenis, Madame – motyogta.Elszontyolodva indult vissza a lépcsőn, majd eltűnt a konyha irányában.Most kifogtam a szelet a vitorlájából, gondolta Leona. Nem szórakoztathatja tovább aházvezetőnőt, a szakácsnőt és a többieket a szegény vendég hölgyről szóló pletykával, akit azéjjel megbecstelenített a ház ura. Mert lám, ő korántsem az a mélyen megalázott, a szobájamagányában búslakodó szerény kis ibolya. Hanem egy társaságbeli hölgy.A kis jelenet csodával felérő módon felderítette. Kihúzta magát, határozott léptekkellevonult a lépcsőn, és a könyvtárszoba nyitott ajtajában egy pillanatra megállt.– Remélem, nem tart sokáig, Mr. Ware – mondta színpadiasan csengő hangon, remélve,hogy elhallatszik a konyháig is. – Már nagyon megéheztem a reggelire.Thaddeus letette a tollat, és felállt. A szája sarka csöppnyi mosolyra rándult.– Nem, Miss Hewitt. Magam is alig várom, hogy a reggelizőasztalhoz telepedhessünk. Úgyérzem, ma reggel nagyon is az étvágyamnál vagyok. Talán mert olyan jól aludtam az éjjel.Nem kellett megemelnie a hangját, hogy messzebbre is elhallatsszék. Épp csak egy kisenergiát adott bele, s szavai betöltötték a szobát és végigvisszhangoztak a halion. Fog teste azéber figyelemtől megfeszült, torkából halk nyüszítés tört elő.Leona haragtól villámló szemmel nézett a férfira.– Nem kell színjátékot játszania – suttogta.– Bocsánat. – A férfi gyors léptekkel átment a szobán, és becsukta a könyvtár ajtaját a nőmögött. – Én csak csatlakoztam kegyedhez. Észrevettem, hogy időnként hajlamos kissészínpadiasán viselkedni.88
Leona érezte, hogy elpirul, de mire Thaddeus visszaért az íróasztalhoz, sikerült helyetfoglalnia egy széken, és aprólékos gonddal elrendezte a szoknyája redőit. Fog a lábáhoztelepedve elnyúlt a szőnyegen.A férfi az íróasztal sarkának dőlt, fél lábbal a padlón támaszkodva. Az iménti derű máreltűnt az arcáról, és helyét komoly, feszült kifejezés foglalta el.– Mondjon el mindent, amit a kristályról tud! És hogy milyen kapcsolat fűzi a családjáthozzá – kérte.– Nem ismertem az apámat – kezdte a lány. – Meghalt, amikor még nagyon kicsi voltam.A nagyanyám és az anyám neveltek fel. Kristályokkal dolgoztak, abból tartották el magukatés engem. A családom női tagjainak mindig is volt tehetségük a kristályokhoz. Anyám ésnagyanyám nyugodt, kényelmes életet biztosítottak számunkra. De mint ön is nyilván tudja,az utóbbi években megnőtt az ellenérzés az ilyen természetű dolgokkal szemben.– Az ön édesanyja és nagyanyja azonban sok sarlatánnal és csalóval ellentétben valóban jóltudtak dolgozni a kristályokkal.– Tizenhárom éves koromban kezdett megnyilvánulni, hogy nekem is van hozzájuktehetségem. Anya és nagymama ekkor megtanítottak a mesterség fogásaira.– Az édesanyja és a nagyanyja tagjai voltak az Arkane Társaságnak? – kérdezte Thaddeus.– Nem. – A lány szünetet tartott; láthatóan kereste a megfelelő szavakat. – Tudomásuk volta Társaság létezéséről, de egyikük sem folyamodott felvételért.– Miért nem?– Gondolom, nem látták értelmét – felelte Leona könnyedén. – A Társaság mindig islenézte azt a fajta tehetséget, amellyel ők rendelkeztek.– Attól tartok, ennek a hozzáállásnak a Társaság köreiben ismert régi legenda az alapja.– Sybil, a Boszorkány legendája. Igen, tudom.– Ami azt illeti, a Társaságon belül inkább úgy ismerik, hogy Sybil, a Szűz Boszorkány.Úgy vélem, ennyi év után az erkölcsi állapotának kevés jelentősége van – közölte felhúzottszemöldökkel a lány.– Sylvester Jones, a Társaság alapítója, nem így gondolta – mosolyodott el halványan aférfi. – A hölgy kétségkívül visszautasította a közeledését.– Ki vethetné a szemére? Úgy mondják, nem olyan ember volt, akit a hölgyek romantikusalkatnak tartanak.– Ezt nem vitathatom – mondta Thaddeus fanyarul. – De megértem, hogy az édesanyja és anagyanyja vonakodtak csatlakozni a Társasághoz. Sajnos a szervezet kezdettől fogvatúlságosan is nagy becsben tartotta a hagyományt és a szóban forgó legendát.– Nos, anyám és nagyanyám viszont nem.– Hogyan jutottak a kő birtokába?– Édesanyám találta, még fiatalkorában.– Találta? – kérdezte vissza Thaddeus kicsit túl közömbös hangon.– Úgy van – mosolygott rá hidegen Leona.– A földön hevert valahol?– Nem, inkább egy dohos régiségboltban, azt hiszem.– Valami azt súgja nekem, hogy ezzel még nem teljes a történet.– Ha így van is, anyám sohasem beszélt róla. Annyit mondott, hogy egy napon elment egybolt előtt, és valami nyugtalanító bizsergést érzett. És amikor bement a boltba, meglátta akövet. Azon nyomban felismerte.– Hiszek önnek. Folytassa, kérem!Leona igyekezett összeszedni a gondolatait.– Egy ideig jól mentek a dolgok, szépen éltünk hármasban. Aztán nagymama elhunyt. Kétévre rá, azon a nyáron, amikor betöltöttem a tizenhatot, anyámat elütötte egy kocsi, ésmeghalt.89
- Page 1 and 2:
Leona Hewitt férfinak öltözve os
- Page 3:
MICHELE CASTLE-NEK,az én fantaszti
- Page 6 and 7:
- Molly? - kiáltott fel meghökken
- Page 8 and 9:
- Nem tudom megmagyarázni, de egé
- Page 11 and 12:
2.Halott ember vagyok - gondolta Th
- Page 13:
- Adam és én arra a következtet
- Page 16 and 17:
3.Életének tizenhatodik nyara ót
- Page 18 and 19:
Hirtelen, maga sem tudta, honnan, E
- Page 20 and 21:
- Itt lesz még, amikor felébredek
- Page 22 and 23:
- És mi segítünk neki, hogy viss
- Page 24 and 25:
5.Az óra hármat ütött. Richard
- Page 26 and 27:
A Társaságon belül sokan, külö
- Page 28 and 29:
- Mondtam, hogy ez túl homályos n
- Page 30 and 31:
- Ó, hogyne - dúdolta Lancing. -
- Page 32 and 33:
Az őrök összenéztek.- És a já
- Page 34 and 35:
Meg arra, amikor megérezte, hogy k
- Page 36 and 37:
8.Aranykeretes szemüvege lencséj
- Page 38 and 39: - Aligha róhatod fel hibámul, ha
- Page 40 and 41: 9.Thaddeus szavait a hosszú labora
- Page 42 and 43: Caleb összefonta mellén két karj
- Page 44 and 45: - Hogy mindketten rendelkeznek bizo
- Page 46 and 47: 10.A karcsú termetű, világossző
- Page 48 and 49: 11.Thaddeus egy művészeti galéri
- Page 50 and 51: - A neve Mr. Pierce. És melegen aj
- Page 52 and 53: A férfi mélyebbre húzta homloká
- Page 54 and 55: - Az álmaimban megjelenő hölgy a
- Page 56 and 57: A férfi odanyúlt, kihúzott egy-k
- Page 58 and 59: - Én már figyelmeztettem, hogy a
- Page 60 and 61: fokú elítélés övezte azokat, a
- Page 62 and 63: Idegesen, kapkodva túrta fel a lá
- Page 64 and 65: - Elvitte Fogot sétálni ma délut
- Page 66 and 67: - Igen, az.Leona az ablakhoz ment,
- Page 68 and 69: - Nem farkas - nyugtatta meg Leona,
- Page 70 and 71: - A családom tagjai rendszerint so
- Page 72 and 73: - Emlékeztetem, uram, a téma szak
- Page 74 and 75: 17.Thaddeus hangja olyan csábító
- Page 76 and 77: - Nem félek tőled, Thaddeus - sú
- Page 78 and 79: 18.Aznap éjjel újra ott volt az a
- Page 80 and 81: 19.Az üvegházban percek óta egyr
- Page 82 and 83: nyilvánosság előtt nem volt köz
- Page 84 and 85: 20.Másnap, röviddel reggeli előt
- Page 86 and 87: - Mi a mennydörgős mennykő köze
- Page 90 and 91: - Részvétem - mondta halkan a fé
- Page 92 and 93: - Megértem. Meséljen arról, hogy
- Page 94 and 95: 22.Leona a bőséges reggelitől er
- Page 96 and 97: 23.Egy órával később Leona hát
- Page 98 and 99: - Sajnos nekem nagyon is valóságo
- Page 100 and 101: 24.Leona a könyvtárszobában vár
- Page 102 and 103: A férfi lustán hátradőlt a szé
- Page 104 and 105: 25.A nappaliban támadt zsivaj elha
- Page 106 and 107: 26.Az elegánsan megterített és
- Page 108 and 109: - Igen.Thaddeus odahajolt, és megc
- Page 110 and 111: Mire a járművet elnyelte a köd,
- Page 112 and 113: - Nem hiszem el - tette csípőre a
- Page 114 and 115: 30.Dr. Wagner Goodhew idegesen ugro
- Page 116 and 117: - Harminc felé, de még huszonéve
- Page 118 and 119: Thaddeus hangja, mint a távoli ten
- Page 120 and 121: könyvtárszobába kísérte őket.
- Page 122 and 123: - Egy nő szemével nézve a dolgot
- Page 124 and 125: Amikor átvonult a kőpadlón, lép
- Page 126 and 127: és életlen. Úgy látszik, Sybil
- Page 128 and 129: aurórakőnek lába kelt. Nála leh
- Page 130 and 131: 34.A ház, amelyet Molly Stubton b
- Page 132 and 133: 35.Az Éjféli Szörny, ahogy Thadd
- Page 134 and 135: - Mégis azt teszed, amit őlordsá
- Page 136 and 137: 36.A csend nem tartott sokáig. Egy
- Page 138 and 139:
37.Időbe telt, mire találtak egy
- Page 140 and 141:
38.Lassan Thaddeus is magához tér
- Page 142 and 143:
Izgalmas híreim vannak. A terveim
- Page 144 and 145:
39.Másnap reggel Spellar felügyel
- Page 146 and 147:
- Semmi érdemlegeset. - Spellar ba
- Page 148 and 149:
- Delbridge a paranormális antikvi
- Page 150 and 151:
41.Valamivel később Thaddeus leer
- Page 152 and 153:
Thaddeus még várt, de amikor nyil
- Page 154 and 155:
42.Az Arkane Társaság új Nagymes
- Page 156 and 157:
43.A suszter sovány, borzas, idege
- Page 158 and 159:
44.Victoria a pamlagon feküdt homl
- Page 160 and 161:
- Nem, nem vagyok démon. Annie, fi
- Page 162 and 163:
47.Leona semmi másra nem tudott go
- Page 164 and 165:
48.Leona a kőfalú és sötét cel
- Page 166 and 167:
- Vigyázzon a nyelvére, ha meg ak
- Page 168 and 169:
A páncélszekrény mellett állva
- Page 170 and 171:
innen, egyedül kell visszatalálni
- Page 172 and 173:
51.Másnap délután a könyvtársz
- Page 174 and 175:
- Történetesen van tapasztalatom
- Page 176 and 177:
52.Nappal egészen másként nézet
- Page 178 and 179:
- Mondtam, hogy semmi szükség arr
- Page 180 and 181:
- De hiszen most mondta, hogy nem f
- Page 182 and 183:
54.Közeledett a hajnal. Leona a me