30.Dr. Wagner Goodhew idegesen ugrott fel az íróasztala mögül, és elképedt arccal nézett afarkas kinézetű Fogra.– Nézze, Mrs. Ravenglass, megmondtam már önnek, hogy nem hozhatja be ezt a rémisztőkutyát a rendelőmbe. Nem higiénikus.– Az lehet – felelte Leona, és fekete kalapfátyla alatt elmosolyodott. – De rájöttem, hogyamilyen gyenge minőségű klienseket irányít újabban hozzám, szükségem van valami fizikaivédelemre.Fog, aki nem tudta, hogy csúnyán megsértették, leheveredett a padlóra, és mellső mancsaitelőrenyújtva rezzenéstelen tekintettel nézte Goodhew-t.Leona és kutyája mögött Thaddeus lépett be a házba. Megállt a közelben, és mozdulatlannyugalma láthatatlan köpenyébe burkolózva olyan arccal figyelte a doktort, amely Leonavéleménye szerint figyelemre méltó hasonlóságot mutatott Fogéval. Mindkettőjük szemébőlaz látszott, hogy a legszívesebben a férfi torkának ugranának.Goodhew akkor látta először Thaddeust.– Bocsánat, uram – mondta gyorsan. – Nem vettem észre, hogy ott áll. Bizonyára aGoodhew-féle Életelixír Férfiak Számára érdekli. Egy perc, és az öné vagyok.– Ne siessen! – szólt erre Thaddeus. Épp csak annyi energiát kölcsönzött a hangjának, amielég volt ahhoz, hogy a küszöbön álló katasztrófa fenyegetésével töltse meg a szoba levegőjét.– A hölggyel vagyok.Goodhew azonnal elsápadt. Látható erőfeszítéssel sikerült összeszednie magát annyira,hogy visszaforduljon Leonához.– Hogy érti azt, hogy gyenge minőségű klienseket küldök?– Kötöttünk egy megállapodást, dr. Goodhew – mondta a lány határozottan. – Ön vállalta,hogy meggyőződik róla, miszerint azok, akiket hozzám küld, valóban rászorulnak az énkristályokkal végzendő kezelésemre. Ennek fejében meglehetősen csinos közvetítői díjat adokönnek. Ám az az úr, akit tegnapelőtt irányított hozzám, bizonyos Mr. Morton, minden jelszerint egészen másféle szolgáltatásokat várt tőlem.Goodhew láthatóan uralkodott magán. Pillantása szorongva siklott Fogról Thaddeusra.– Sejtelmem sincs, miről beszél.– Hát honnan vette Morton, hogy én hajlandó leszek olyan terápiában részesíteni, amellyelkönnyíthet a férfiúi idegrendszerének vérbőségén? – lépett kettőt Leona a doktor asztala felé.Mihelyt megmozdult, Fog is felpattant, és torkából halk morgás tört elő. Goodhew ijedtenhátraugrott.– Sejtelmem sincs, miről beszél – ismételte erélyesen. – Ha Morton feltételezett valamit,arról én nem tehetek.– Épp ellenkezőleg – közölte a lány. – Ő kifejezetten azt mondta, ön azt a diagnózistállította fel az álmairól, hogy bizonyos férfiúi fluidumok feltolulása okozza, amelyfeszültséget kelt az idegrendszerben, és ez vezet el a rossz álmokhoz.– Bizonyára félreértett valamit.– Azt mondta, ön egyórás egyéni terápiát ígért neki intim körülmények között.– Na és? Nem így dolgozik a kristályaival, Madame? Egyénileg és intim körülményekközött?– Ön nagyon jól tudja, hogy szándékosan félretájékoztatta Mortont a velem valókonzultáció természetét illetően. Sőt felárat számolt fel neki a különleges szolgáltatásaimért.– Nézze, Mrs. Ravenglass, ön is tudja, hogy az üzlet újabban nem megy olyan jól.114
– Mi köze ennek ahhoz, hogy engem prostituáltként próbál eladni a piacon?– Csak megpróbáltam kreatív lenni – tárta szét a karját Goodhew.– Kreatív? Úgy viselkedett, mint egy bordélyház tulajdonosa.– Mortonnak nem volt szerencséje az én Életelixíremmel, és hogy őszinte legyek,egyáltalán nem fűlt a foga ahhoz, hogy kipróbálja az ön kristályterápiáját. Azt mondta, nembízik az efféle okkult mesterkedésekben. Elveszítettem volna, ha nem rukkolok ki valamiújító ötlettel. Semmi okát nem adtam, hogy másra gondoljon, mint hogy a kristályaivalkezelni tudja az álmait.– Mr. Morton kétségtelenül többet várt tőlem.– Erről nem én tehetek.– Akkor miért fizettetett vele felárat?Goodhew kihúzta magát.– Mindkettőnk érdekében. Úgy gondoltam, ideje emelni az árainkat. Feltett szándékomvolt, hogy a többlet felét átadom önnek.– Lárifári! Ön még csak nem is óhajtotta a tudomásomra hozni, hogy emelt árat fizettetettezzel az ügyféllel. Hány más kliensnél állapított meg maszkulin vérbőséget?– Nyugodjon meg, Mrs. Ravenglass! – hadonászott a doktor. – Csak a legutóbbi időbentámadt az az ötletem, hogy ilyen ügyfeleket küldök önhöz, és biztosíthatom, csak olyanurakkal teszem ezt, akiknél nem használ az elixírem.Leona még egy nagy lépéssel közelebb ment az íróasztalhoz.– Még hányat, Goodhew?A doktor megköszörülte a torkát, meglazította a nyakkendőjét, és szorongó pillantást vetettThaddeusra.– Alig valamennyit.– Hányat?Goodhew megadta magát.– Kettőt. Morton volt az első. A második úr mára kapott időpontot.Thaddeus megmozdult, és megtévesztőén ráérős léptekkel elindult az íróasztal felé.– Mutassa meg nekünk az előjegyzési naplóját, doktor Goodhew.– Miért? – nézett rá mélységes gyanakvással a férfi.– Mert tudni akarom, még hány férfiúi vérbőség által előidézett erotikus álmoktól szenvedőkliensre számíthatok a közeljövőben – közölte Leona fagyosan.– Mondtam már, csak egy ilyen természetű előjegyzés van. – Goodhew óvatosanvisszaaraszolt az asztal mögé, lenyúlt, és felnyitott egy bőrbe kötött naplót. – Nézze meg!Mondtam, hogy nagyon gyenge hét volt.Thaddeus egy gyors csuklómozdulattal elkapta a naplót. Együtt nézték meg Leonával azarra a hétre vonatkozó oldalt. Három előjegyzés szerepelt benne hölgyek, és kettő urak –Morton és egy másik férfi – számára.Thaddeus jeges tekintetével szinte a padlóhoz szögezte Goodhew-t.– Csak ennek a két embernek említette Mrs. Ravenglasst a múlt héten?– Igen, igen, csak kettőjüknek – motyogta a doktor.Thaddeus a szerda feliratú rubrikára mutatott.– Mikor kapta Smith ezt az időpontot?– Tegnapelőtt.– Délelőtt vagy délután?– Késő délelőtt, azt hiszem – felelte kicsit elbizonytalanodva Goodhew. – De mit számítez?Thaddeus elengedte a füle mellett a kérdést.– Írja le a kliens külsejét!A doktor eltúlzott színpadias mozdulattal vonta fel két keszeg vállát.115
- Page 1 and 2:
Leona Hewitt férfinak öltözve os
- Page 3:
MICHELE CASTLE-NEK,az én fantaszti
- Page 6 and 7:
- Molly? - kiáltott fel meghökken
- Page 8 and 9:
- Nem tudom megmagyarázni, de egé
- Page 11 and 12:
2.Halott ember vagyok - gondolta Th
- Page 13:
- Adam és én arra a következtet
- Page 16 and 17:
3.Életének tizenhatodik nyara ót
- Page 18 and 19:
Hirtelen, maga sem tudta, honnan, E
- Page 20 and 21:
- Itt lesz még, amikor felébredek
- Page 22 and 23:
- És mi segítünk neki, hogy viss
- Page 24 and 25:
5.Az óra hármat ütött. Richard
- Page 26 and 27:
A Társaságon belül sokan, külö
- Page 28 and 29:
- Mondtam, hogy ez túl homályos n
- Page 30 and 31:
- Ó, hogyne - dúdolta Lancing. -
- Page 32 and 33:
Az őrök összenéztek.- És a já
- Page 34 and 35:
Meg arra, amikor megérezte, hogy k
- Page 36 and 37:
8.Aranykeretes szemüvege lencséj
- Page 38 and 39:
- Aligha róhatod fel hibámul, ha
- Page 40 and 41:
9.Thaddeus szavait a hosszú labora
- Page 42 and 43:
Caleb összefonta mellén két karj
- Page 44 and 45:
- Hogy mindketten rendelkeznek bizo
- Page 46 and 47:
10.A karcsú termetű, világossző
- Page 48 and 49:
11.Thaddeus egy művészeti galéri
- Page 50 and 51:
- A neve Mr. Pierce. És melegen aj
- Page 52 and 53:
A férfi mélyebbre húzta homloká
- Page 54 and 55:
- Az álmaimban megjelenő hölgy a
- Page 56 and 57:
A férfi odanyúlt, kihúzott egy-k
- Page 58 and 59:
- Én már figyelmeztettem, hogy a
- Page 60 and 61:
fokú elítélés övezte azokat, a
- Page 62 and 63:
Idegesen, kapkodva túrta fel a lá
- Page 64 and 65: - Elvitte Fogot sétálni ma délut
- Page 66 and 67: - Igen, az.Leona az ablakhoz ment,
- Page 68 and 69: - Nem farkas - nyugtatta meg Leona,
- Page 70 and 71: - A családom tagjai rendszerint so
- Page 72 and 73: - Emlékeztetem, uram, a téma szak
- Page 74 and 75: 17.Thaddeus hangja olyan csábító
- Page 76 and 77: - Nem félek tőled, Thaddeus - sú
- Page 78 and 79: 18.Aznap éjjel újra ott volt az a
- Page 80 and 81: 19.Az üvegházban percek óta egyr
- Page 82 and 83: nyilvánosság előtt nem volt köz
- Page 84 and 85: 20.Másnap, röviddel reggeli előt
- Page 86 and 87: - Mi a mennydörgős mennykő köze
- Page 88 and 89: 21.A legegyszerűbb szabású ruhá
- Page 90 and 91: - Részvétem - mondta halkan a fé
- Page 92 and 93: - Megértem. Meséljen arról, hogy
- Page 94 and 95: 22.Leona a bőséges reggelitől er
- Page 96 and 97: 23.Egy órával később Leona hát
- Page 98 and 99: - Sajnos nekem nagyon is valóságo
- Page 100 and 101: 24.Leona a könyvtárszobában vár
- Page 102 and 103: A férfi lustán hátradőlt a szé
- Page 104 and 105: 25.A nappaliban támadt zsivaj elha
- Page 106 and 107: 26.Az elegánsan megterített és
- Page 108 and 109: - Igen.Thaddeus odahajolt, és megc
- Page 110 and 111: Mire a járművet elnyelte a köd,
- Page 112 and 113: - Nem hiszem el - tette csípőre a
- Page 116 and 117: - Harminc felé, de még huszonéve
- Page 118 and 119: Thaddeus hangja, mint a távoli ten
- Page 120 and 121: könyvtárszobába kísérte őket.
- Page 122 and 123: - Egy nő szemével nézve a dolgot
- Page 124 and 125: Amikor átvonult a kőpadlón, lép
- Page 126 and 127: és életlen. Úgy látszik, Sybil
- Page 128 and 129: aurórakőnek lába kelt. Nála leh
- Page 130 and 131: 34.A ház, amelyet Molly Stubton b
- Page 132 and 133: 35.Az Éjféli Szörny, ahogy Thadd
- Page 134 and 135: - Mégis azt teszed, amit őlordsá
- Page 136 and 137: 36.A csend nem tartott sokáig. Egy
- Page 138 and 139: 37.Időbe telt, mire találtak egy
- Page 140 and 141: 38.Lassan Thaddeus is magához tér
- Page 142 and 143: Izgalmas híreim vannak. A terveim
- Page 144 and 145: 39.Másnap reggel Spellar felügyel
- Page 146 and 147: - Semmi érdemlegeset. - Spellar ba
- Page 148 and 149: - Delbridge a paranormális antikvi
- Page 150 and 151: 41.Valamivel később Thaddeus leer
- Page 152 and 153: Thaddeus még várt, de amikor nyil
- Page 154 and 155: 42.Az Arkane Társaság új Nagymes
- Page 156 and 157: 43.A suszter sovány, borzas, idege
- Page 158 and 159: 44.Victoria a pamlagon feküdt homl
- Page 160 and 161: - Nem, nem vagyok démon. Annie, fi
- Page 162 and 163: 47.Leona semmi másra nem tudott go
- Page 164 and 165:
48.Leona a kőfalú és sötét cel
- Page 166 and 167:
- Vigyázzon a nyelvére, ha meg ak
- Page 168 and 169:
A páncélszekrény mellett állva
- Page 170 and 171:
innen, egyedül kell visszatalálni
- Page 172 and 173:
51.Másnap délután a könyvtársz
- Page 174 and 175:
- Történetesen van tapasztalatom
- Page 176 and 177:
52.Nappal egészen másként nézet
- Page 178 and 179:
- Mondtam, hogy semmi szükség arr
- Page 180 and 181:
- De hiszen most mondta, hogy nem f
- Page 182 and 183:
54.Közeledett a hajnal. Leona a me